Les États doivent donc appuyer les activités des organisations de la société civile qui jouent un rôle crucial dans l'élaboration et le maintien des formes collectives d'occupation, en particulier pour les groupes à faible revenu. | UN | ومن ثم يتعين على الدول دعم أنشطة منظمات المجتمع المدني التي تقوم بجور حاسم في تحديد وتعهد الأشكال الجماعية للحيازة، ولا سيما للفئات ذات الدخل المنخفض. |
Le renforcement des capacités d'auto-organisation et d'interaction avec la société des communautés doit être une priorité et il convient de reconnaître le rôle des organisations de la société civile qui permettent aux pauvres de s'exprimer et de prendre part aux processus décisionnels. | UN | وينبغي إعطاء الأولوية لبناء قدرات المجتمعات على التنظيم الذاتي وإقامة علاقات مع المجتمع الأوسع. وينبغي الاعتراف بالدور الذي تؤديه منظمات المجتمع المدني التي تتيح المجال للأشخاص الذين يعيشون في فقر للتعبير عن آرائهم والمشاركة في عمليات اتخاذ القرار. |
J'ai maintenant le plaisir de donner la parole à Mme Judith LeBlanc, membre du Comité directeur de US Campaign to End the Israeli Occupation (Campagne américaine en faveur de la fin de l'occupation israélienne), qui fera une déclaration au nom des organisations de la société civile qui cherchent activement à obtenir un règlement de la question de Palestine. | UN | أعطي الكلمة الآن للسيدة جوديث لوبلان، عضو اللجنة التوجيهية لحملة الولايات المتحدة لإنهاء الاحتلال الإسرائيلي، التي ستدلي ببيان بالنيابة عن منظمات المجتمع المدني التي تسعى بنشاط إلى حل قضية فلسطين. |
Il conviendrait de renforcer la participation et les capacités des organisations de la société civile qui représentent les toxicomanes et en comptent parmi leurs membres. | UN | وينبغي تكثيف المشاركة الجادة لمنظمات المجتمع المدني التي تمثل متعاطي المخدِّرات وتشملهم، وبناء قدرات هذه المنظمات. |
Renforcer le cadre propice au bon fonctionnement des organisations de la société civile qui participent au processus de développement, notamment en aidant les différentes entités à renforcer leurs capacités, de façon à contribuer à la recherche de solutions novatrices aux problèmes de développement | UN | تعزيز بيئة مؤاتية لتحقيق المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني في عملية التنمية، بما في ذلك بذل الجهود لدعم بناء قدرات كيانات محددة من أجل المساعدة على إيجاد حلول مبتكرة لمشاكل التنمية |
À cette fin, le Comité demande à l'État partie de veiller à la consultation de la communauté twa, notamment des enfants, ainsi que des organisations de la société civile qui les représentent; | UN | وفي سياق هذه الجهود، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان استشارة البالغين والأطفال من مجتمعات الباتوا، ومنظمات المجتمع المدني التي تمثل تلك المجتمعات؛ |
Les membres du Conseil des chefs de secrétariat se fondent toutefois sur leur propre définition des organisations de la société civile qui est distincte de celle donnée dans le rapport du CCI. | UN | إلا أن لديهم تعريفهم الخاص لمنظمات المجتمع المدني الذي يختلف عن التعريف المقترح في تقرير وحدة التفتيش المشتركة. |
C'est ainsi qu'au Maroc, la Stratégie nationale pour les personnes âgées permet au gouvernement de soutenir financièrement des organisations de la société civile qui créent des programmes intergénérationnels et assurent une formation aux personnes qui prennent soin des personnes âgées. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الاستراتيجية الوطنية للمسنين في المغرب تتيح للحكومة فرصة تقديم الدعم المالي إلى منظمات المجتمع المدني التي تضع برامج مشتركة بين الأجيال وتوفر التدريب للأشخاص الذين يرعون مسنين. |
Dans ce contexte, l'Organisation a réussi à établir un réseau de base des organisations de la société civile, qui participe en tant que partenaire à l'identification des victimes, à leur aiguillage et la fourniture d'une assistance. | UN | وتمكَّنت المنظمة، في هذا الصدد، من إنشاء شبكة أساسية من منظمات المجتمع المدني التي تشترك بصفة حليف في تحديد الضحايا وإحالتهم ومساعدتهم. |
Le Comité souligne l'importance du rôle que joue la société civile dans la pleine application de la Convention et recommande à l'État partie de promouvoir le libre fonctionnement des organisations de la société civile qui contribuent à promouvoir les droits de l'homme et à combattre la discrimination raciale. | UN | تشدد اللجنة على أهمية دور المجتمع المدني في التنفيذ التام لأحكام الاتفاقية، وتوصي الدولة الطرف بدعم حرية عمل منظمات المجتمع المدني التي تسهم في النهوض بحقوق الإنسان وفي مكافحة التمييز العنصري. |
Elle entend aussi aider les membres les plus vulnérables de la société au moyen de programmes gérés par des organisations de la société civile qui s'occupent des enfants des rues et des enfants victimes de la guerre et de la violence. | UN | وأشار إلي أن الهند تود أيضا أن تركز علي الأفراد الضعفاء في المجتمع من خلال منظمات المجتمع المدني التي تساعد أطفال الشوارع والأطفال من ضحايا الحرب والعنف. |
Le Haut Représentant aura également un rôle de catalyseur auprès des organisations de la société civile, qui jouent un rôle essentiel dans la formation de l'opinion publique en faveur du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وسيعمل الممثل السامي أيضا بصفة حفاز عند التعامل مع منظمات المجتمع المدني التي تقوم بدور حيوي في تشكيل الرأي العام وتنشيطه لأغراض نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Elle entend aussi aider les membres les plus vulnérables de la société au moyen de programmes gérés par des organisations de la société civile qui s'occupent des enfants des rues et des enfants victimes de la guerre et de la violence. | UN | وأشار إلي أن الهند تود أيضا أن تركز علي الأفراد الضعفاء في المجتمع من خلال منظمات المجتمع المدني التي تساعد أطفال الشوارع والأطفال من ضحايا الحرب والعنف. |
Environ 73 % des organisations de la société civile qui travaillent en étroite collaboration avec les entités des Nations Unies au niveau des pays partagent cet avis. | UN | وتشاطر الرأي ذاته ما نسبته 73 في المائة تقريباً من منظمات المجتمع المدني التي تعمل عن كثب مع كيانات الأمم المتحدة على المستوى القطري. |
L'ONUDC attribue plus de 4 millions de dollars à des organisations de la société civile qui travaillent directement avec les victimes et met en œuvre un programme de conseil aux auteurs de tels actes, aux victimes et aux couples. | UN | ويقدِّم المكتب أكثر من 4 ملايين دولار في شكل منح لمنظمات المجتمع المدني التي تعمل مباشرة مع الضحايا وينفذ برنامجا لتقديم المشورة للجناة والضحايا والأزواج. |
La table ronde des organisations de la société civile qui s'est tenue à l'occasion de la septième session du Forum urbain mondial, a réuni près d'un millier de partenaires. | UN | وحضر المائدة المستديرة لمنظمات المجتمع المدني التي نُظِّمت أثناء الدورة السابعة للمنتدى الحضري العالمي قرابة 000 1 من الشركاء. |
Il confirme qu'une législation nouvelle relative à la violence à l'égard des femmes est sur le point d'être promulguée, et qu'elle prévoira certainement une implication active des organisations de la société civile qui défendent le droit des femmes. | UN | 15 - وأكد أن التشريع الجديد المتعلق بالعنف ضد المرأة هو على وشك سنّه، وسوف ينص حتما على المشاركة الفعالة لمنظمات المجتمع المدني التي تدافع عن حقوق المرأة. |
12. Reconnaît l'importance du rôle des organisations de la société civile qui fournissent une assistance aux victimes de la traite des personnes, les aident à retrouver leur autonomie et à demander réparation, facilitent leur accès aux soins et aux services dont elles ont besoin, notamment en agissant en coopération et en coordination étroites avec les services de répression; | UN | 12- يقرّ بالدور الهام لمنظمات المجتمع المدني في تقديم المساعدة وتمكين ضحايا الاتجار بالأشخاص ومساعدتهم على التماس سبل الانتصاف، وتيسير رعاية الضحايا وتوفير الخدمات المناسبة لهم، بوسائل منها التعاون والتنسيق الوثيقين مع موظفي إنفاذ القانون؛ |
12. Reconnaît l'importance du rôle des organisations de la société civile qui fournissent une assistance aux victimes de la traite des personnes, les aident à retrouver leur autonomie et à demander réparation, et facilitent leur accès aux soins et aux services dont elles ont besoin, notamment en agissant en coopération et en coordination étroites avec les services de répression ; | UN | 12 - يقر بالدور الهام لمنظمات المجتمع المدني في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص وتمكينهم وفي مساعدتهم على التماس سبل الانتصاف وتيسير رعاية الضحايا وتوفير الخدمات المناسبة لهم، بما في ذلك التعاون والتنسيق على نحو وثيق مع موظفي إنفاذ القانون؛ |
12. Reconnaît l'importance du rôle des organisations de la société civile qui fournissent une assistance aux victimes de la traite des personnes, les aident à retrouver leur autonomie et à demander réparation, et facilitent leur accès aux soins et aux services dont elles ont besoin, notamment en agissant en coopération et en coordination étroites avec les services de répression ; | UN | 12 - يقر بالدور الهام لمنظمات المجتمع المدني في تقديم المساعدة إلى ضحايا الاتجار بالأشخاص وتمكينهم وفي مساعدتهم على التماس سبل الانتصاف وتيسير رعاية الضحايا وتوفير الخدمات المناسبة لهم، بما في ذلك التعاون والتنسيق على نحو وثيق مع موظفي إنفاذ القانون؛ |
Cela exigera d'établir de nouveaux partenariats stratégiques, aux niveaux mondial, régional et national, avec des partenaires multilatéraux, des entreprises privées, des œuvres de bienfaisance, des associations d'inspiration religieuse et des organisations de la société civile qui investissent en faveur des enfants. | UN | وسوف يقتضي هذا شراكات استراتيجية جديدة، على الصعيدين الإقليمي والقطري، مع المنظمات المتعددة الأطراف ومنظمات القطاع الخاص والمنظمات الخيرية والدينية ومنظمات المجتمع المدني التي تقوم باستثمارات من أجل الطفل. |
Plus de 70 délégations de la société civile ont pris part au Sommet africain des organisations de la société civile qui s'est tenu du 17 au 19 janvier 2007 au siège d'ONU-Habitat à Nairobi. | UN | 89 - واجتمعت أكثر من 70 منظمة من منظمات المجتمع المدني لتحضر مؤتمر القمة الأفريقي لمنظمات المجتمع المدني الذي انعقد في مقر موئل الأمم المتحدة في نيروبي خلال الفترة من 17 إلى 19 كانون الثاني/يناير 2007. |
La Mission mènera également des activités à l'appui des chefs traditionnels et des organisations de la société civile qui s'occupent des droits de l'homme. | UN | وستضطلع البعثة أيضا بمبادرات لدعم منظمات المجتمع المدني المعنية بحقوق الإنسان والزعماء التقليديين. |