Ce mécanisme repose sur un accord signé entre des organisations gouvernementales, non gouvernementales et internationales qui fournissent des services aux victimes. | UN | وتستند الآلية إلى اتفاق مبرم بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية بشأن تقديم الخدمات للضحايا. |
Pour que cela soit bien compris, un travail intensif de sensibilisation est mené en collaboration avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وعملاً على تعزيز هذا الفهم، يجري الاضطلاع بقوة بأنشطة إيجاد الوعي وإذكائه بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Dernièrement, des représentants des organisations gouvernementales internationales comme des ONG se sont vu refuser à plusieurs reprises l'autorisation de pénétrer dans les zones en question. | UN | ومؤخرا، مُنع ممثلو المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشكل متكرر من دخول المناطق المعنية. |
Plusieurs campagnes lancées par des organisations gouvernementales et non gouvernementales ont renforcé les initiatives visant à mettre plus en relief le problème. | UN | وأدت عدة حملات نظمتها منظمات حكومية وغير حكومية إلى تقوية المبادرات الهادفة إلى جعل هذه المسألة أكثر بروزاً. |
Dix mille personnes appartenant à des organisations gouvernementales et non gouvernementales ont assisté à cette manifestation. | UN | وحضر الندوة والمعرض حوالي ٠٠٠ ٠١ شخص من المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية. |
Dernièrement, des représentants des organisations gouvernementales internationales comme des ONG se sont vu refuser à plusieurs reprises l'autorisation de pénétrer dans les zones en question. | UN | ومؤخرا، مُنع ممثلوا المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشكل متكرر من دخول المناطق المعنية. |
- Représentants des organisations gouvernementales responsables de la nutrition, de la finance, et de l'agriculture; | UN | :: ممثلو المنظمات الحكومية التي تتكفل بالمواد الغذائية، والنقدية، والزراعية؛ |
À cette occasion, l'Union lance un appel en faveur de la lutte contre la pauvreté au Yémen en coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وفي هذه المناسبة، يوجه الاتحاد نداء للحد من الفقر في اليمن بالتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية. |
Coopération avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales | UN | التعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية |
Parmi ces institutions, on retrouve des organisations gouvernementales et non gouvernementales, des institutions multilatérales et des fondations privées. | UN | وقد تشمل هذه المؤسسات المنظمات الحكومية وغير الحكومية، والوكالات متعددة الأطراف ومؤسسات القطاع الخاص. |
Pour ce qui est du paragraphe 11, la délégation de la République arabe syrienne appuie la participation des organisations gouvernementales qui ont le statut d'observateur. | UN | أما فيما يتعلق بالفقرة 11، فإن وفدي يؤيد مشاركة المنظمات الحكومية المتمتعة بمركز المراقب. |
Plus de 1 500 ateliers ont été organisés avec l'appui à la fois des organisations gouvernementales et non gouvernementales et ont atteint quelque 500 000 femmes à travers le pays. | UN | وتم تنظيم 500 1 ورشة عمل بدعم من المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على السواء وشاركت فيها نحو 000 500 امرأة من جميع أنحاء البلد. |
L'implication et la mobilisation des organisations gouvernementales et ONG, et la société en général, autour de l'objectif de l'éducation pour tous. | UN | :: إشراك وتعبئة المنظمات الحكومية وغير الحكومية والمجتمع عموماً من أجل تحقيق هدف التعليم للجميع. |
C. Renforcement des capacités des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que des structures communautaires, de venir à bout de ce phénomène; | UN | جيم - تطورات تنظيمية من المنظمات الحكومية وغير الحكومية، بالإضافة إلى هياكل المجتمعات المحلية للقضاء على هذه الظاهرة؛ |
Ainsi, ils ont participé à bon nombre de rencontres internationales avec des organisations gouvernementales et non gouvernementales et des organismes des Nations Unies. | UN | وشملت هذه الأنشطة المشاركة في العديد من الاجتماعات الدولية مع منظمات حكومية وغير حكومية ومنظمات تابعة للأمم المتحدة. |
La stratégie a été formulée avec la participation des organisations gouvernementales et non gouvernementales. | UN | وقد أجريت عملية وضع الاستراتيجية على أساس المشاركة، حيث شملت منظمات حكومية ومنظمات غير حكومية. |
Certains ont servi dans des organisations gouvernementales ou non gouvernementales internationales, tandis que d'autres ont animé des mouvements d'étudiants et de jeunes. | UN | والبعض كانوا ينتسبون إلى منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية، بينما كان آخرون ينتسبون إلى حركات الطلبة أو الشباب. |
Le Fonds d'affectation spéciale, alimenté par des contributions volontaires des États Membres et des organisations gouvernementales et non gouvernementales, ainsi que par des particuliers, n'a pas reçu de contributions pendant la période considérée. | UN | أما الصندوق الاستئماني، الذي يعتمد على التبرعات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بالإضافة إلى أفراد من القطاع الخاص، فلم يتلق أي تبرعات خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
:: Campagnes de sensibilisation menées par des organisations gouvernementales et non gouvernementales; | UN | :: تنظيم حملات توعية عن طريق المؤسسات الحكومية وغير الحكومية. |
Leur effectif et la diversité de leurs organisations ne permettront pas une coordination aussi systématique que dans le cas des organisations gouvernementales internationales et des délégations des gouvernements étrangers. | UN | غير أن أعدادهم، الى جانب تعدد المنظمات الراعية لهم، ستحول دون تنسيق ما يقومون به من مراقبة تنسيقا منتظما على النحو الذي يجري التخطيط له فيما يختص بالمنظمات الحكومية الدولية والوفود الحكومية اﻷجنبية. |
Les réseaux d'accès appartiennent à des organisations gouvernementales, non gouvernementales, internationales ou éducatives ainsi qu'au secteur privé. | UN | وتنتمي الشبكات القائمة بالاطلاع إلى مؤسسات حكومية وغير حكومية وتعليمية والقطاع الخاص. |
Aucun effort n'est épargné pour veiller à ce que les organisations bénévoles soient considérées comme des partenaires à part entière des organisations gouvernementales. | UN | ولا يدخر أي جهد لضمان اعتبار المنظمات الطوعية بمثابة شركاء مساوين للمنظمات الحكومية. |
Elles se font par l'intermédiaire des librairies de New York et de Genève et, sur le plan international, par des accords de commercialisation passés avec des organisations gouvernementales ou non gouvernementales et des sociétés privées. | UN | وتجري عمليات البيع من خلال محلات بيع الكتب في نيويورك وجنيف، ودوليا عن طريق القنوات الحكومية وغير الحكومية والتجارية. |
Au cours de ces trois phases, l'enquête et l'évaluation porteront notamment sur des organisations gouvernementales, intergouvernementales et non gouvernementales, des établissements universitaires et d'autres entités du secteur privé. | UN | وفي جميع هذه المراحل الثلاث، ستكون من بين الوحدات الخاضعة للمسح والتقييم كيانات حكومية وحكومية دولية وغير حكومية وأكاديمية وكيانات أخرى من كيانات القطاع الخاص. |
4. Souligne le rôle essentiel joué par le secteur privé et la société civile dans le cadre de la conception des hypothèses de travail et le dégagement des solutions pratiques relatives au comblement du fossé numérique et l'incitation des organisations gouvernementales et civiles des États membres à contribuer activement à l'identification des orientations et des thèmes du Sommet de Tunis; | UN | 4 - تؤكد على الدور المحوري الذي يقوم به القطاع الخاص والمجتمع المدني في وضع تصورات وبلورة حلول عملية لتجسير الفجوة الرقمية وحث كل الأطراف الحكومية أو المدنية في الدول الأعضاء على المساهمة الفاعلة في تحديد توجهات ومحاور قمة تونس؛ |