"des organisations internationales compétentes" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • من المنظمات الدولية المختصة
        
    • من المنظمات الدولية المعنية
        
    • منظمات دولية ذات صلة
        
    • للمنظمات الدولية ذات الصلة
        
    • من المنظمات الدولية المناسبة
        
    • من منظمات دولية مختصة
        
    • المنظمات الدولية المختصة حسب الاقتضاء
        
    • عن المنظمات الدولية المختصة
        
    • للمنظمات الدولية المختصة
        
    Il rechercherait également la coopération des organisations internationales compétentes. UN وستلتمس اﻷمانة أيضاً تعاون المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN وشجعت أيضا جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Elle a également encouragé tous les parlements à participer activement à la préparation de la Conférence mondiale par l'intermédiaire des organisations internationales compétentes. UN كما شجعت جميع البرلمانات على المشاركة بنشاط في التحضير للمؤتمر العالمي من خلال المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le Comité de l'adaptation se compose de Parties au présent Protocole, en majorité de Parties non visées à l'annexe I de la Convention, et il peut aussi comprendre des représentants des organisations internationales compétentes. UN وتتألف لجنة التكيف من أطراف في هذا البروتوكول، على أن تكون أغلبية أعضائها من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، ويجوز أيضاً أن تضم ممثلين من المنظمات الدولية المختصة.
    Une autre délégation a fait observer que l'établissement d'un programme pour résoudre le problème transfrontière créé par la fumée et la brume dans la région de l'Asie du Sud-Est devait être suivi par des mesures concrètes avec l'assistance des organisations internationales compétentes et des pays donateurs. UN وأشار وفد آخر إلى أن إنشاء برنامج لمعالجة مشكل الدخان والسديم عبر الحدود في منطقة جنوب شرق آسيا ينبغي أن يعقبه عمل ملموس بمساعدة من المنظمات الدولية المعنية والبلدان المانحة.
    c) Identification des points d'accès aux dépositaires des textes établis par d'autres organismes des Nations Unies et des organisations internationales compétentes. UN )ج( استبانة سبل الاتصال بودعاء النصوص التي أعدتها كيانات أخرى من كيانات اﻷمم المتحدة أو منظمات دولية ذات صلة.
    Répertoire des organisations internationales compétentes UN دليل المنظمات الدولية ذات الصلة
    À cet égard, le Comité recommande, en outre, que le Gouvernement letton demande l'assistance des organisations internationales compétentes, notamment du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة كذلك بأن تطلب حكومة لاتفيا المساعدة من المنظمات الدولية ذات الصلة بما فيها مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    La contribution des organisations internationales compétentes aux aspects de la coopération internationale qui touchent au développement est inestimable et devrait être maintenue dans l'avenir. UN ويقدَّر عظيم القدر دور المنظمات الدولية ذات الصلة في جوانب التعاون الدولي الإنمائية، ويتوقع النهوض بدور مماثل في المستقبل.
    Dans l’exercice de son mandat, le Comité reste fortement tributaire du concours des organisations internationales compétentes. UN ٤٢ - ولا تزال اللجنة تعول بشدة، في اضطلاعها بولايتها، على مساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة.
    24. Dans l'exercice de son mandat, le Comité reste fortement tributaire du concours des organisations internationales compétentes. UN ٤٢ - ولا تزال اللجنة تعول بشدة، في اضطلاعها بولايتها، على مساعدة المنظمات الدولية ذات الصلة.
    4. Les membres devraient encourager et faciliter la participation active des pays en développement Membres aux travaux des organisations internationales compétentes. " UN 4- على البلدان الأعضاء تشجيع وتسهيل المشاركة النشطة للبلدان النامية الأعضاء في المنظمات الدولية ذات الصلة " .
    La Russie compte à cette fin sur le soutien de ses partenaires bilatéraux traditionnels et sur l’assistance technique des organisations internationales compétentes. UN وذكر في الختام أن الاتحاد الروسي يعول، من أجل بلوغ هذه الغاية، على دعم شركائه الثنائيين التقليديين وعلى المعونة التقنية التي تقدمها المنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le séminaire aurait pour but de déterminer la coopération technique nécessaire après la conclusion du Cycle d'Uruguay et de renforcer la coopération des organisations internationales compétentes dans la conception et la prestation de l'assistance. UN والهدف من هذه الحلقة الدراسية هو تعيين احتياجات التعاون التقني المطلوبة في إثر اختتام جولة أوروغواي وتعزيز تعاون المنظمات الدولية ذات الصلة في تصور وتحقيق هذه المساعدة.
    Il peut, pour ce faire, se tourner vers d'autres États ou vers des organisations internationales compétentes afin d'obtenir l'aide nécessaire. UN وفي إطار هذه العملية، يمكن أن تلتمس المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من المنظمات الدولية المختصة.
    Il encourage, à cet égard, l’État partie à envisager le recours à une assistance technique fournie par des organisations internationales compétentes telles que l’Organisation mondiale de la santé. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Il encourage, à cet égard, l'Etat partie à envisager le recours à une assistance technique fournie par des organisations internationales compétentes telles que l'Organisation mondiale de la santé (OMS). UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في التماس المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المختصة مثل منظمة الصحة العالمية.
    Qui plus est, la CDI devrait se prononcer sur la base d'une étude essentiellement technique, effectuée dans une perspective pluridisciplinaire avec le concours des organisations internationales compétentes et d'experts scientifiques, techniques, économiques et juridiques. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للجنة أن تتخذ قرارها بناء على دراسة فنية بالدرجة الأولى، على أن تُعَدّ هذه الدراسة من منظور متعدد التخصصات بمساعدة من المنظمات الدولية المعنية والخبراء المعنيين في المجالات العلمية والتقنية والاقتصادية والقانونية.
    d) Si elle compte recommander à la Commission de solliciter l'avis de spécialistes, en application de l'article 57, ou d'obtenir la coopération des organisations internationales compétentes, comme prévu à l'article 56; UN (د) ما إذا كانت اللجنة الفرعية تعتزم التوصية بطلب مشورة أخصائيين وفقا للمادة 57، أو لتعاون منظمات دولية ذات صلة وفقا للمادة 56؛
    Le rapport est un puissant outil pour le suivi des faits nouveaux survenus dans le domaine des affaires maritimes ainsi que de l'actualité régionale en la matière et des activités des organisations internationales compétentes. UN والتقرير أداة قوية في رصدنا للتطورات الشاملة في الشؤون البحرية على مستوى اﻷمم المتحدة العالمي وكذلك التطورات واﻷنشطة اﻹقليمية للمنظمات الدولية ذات الصلة.
    Le CERD et le Comité des droits de l'enfant ont invité la République démocratique populaire lao à envisager de solliciter une assistance technique complémentaire auprès des organisations internationales compétentes. UN ودعت لجنة القضاء على التمييز العنصري(168) ولجنة حقوق الطفل(169) لاو إلى النظر في التماس مزيد من المساعدة التقنية من المنظمات الدولية المناسبة.
    Ce faisant, il peut solliciter l'assistance nécessaire et disponible auprès d'autres États ou des organisations internationales compétentes. UN وبإمكانها في هذه العملية أن تسعى إلى الحصول على المساعدة الضرورية والمتاحة من دول أخرى أو من منظمات دولية مختصة.
    7. Pour établir la présente note, le Secrétaire exécutif a convoqué une réunion des représentants des organisations internationales compétentes, à laquelle participait, notamment, le Groupe d’experts intergouvernemental sur l’évolution du climat (GIEC) (voir la liste des participants figurant dans l’annexe ci—après). UN ٧- ولغرض إعداد هذه المذكرة، دعا اﻷمين التنفيذي إلى عقد اجتماع حضره ممثلون عن المنظمات الدولية المختصة بما فيها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ )انظر قائمة الحضور في المرفق أدناه(.
    Les programmes des organisations internationales compétentes en la matière pourraient aider les pays à obtenir et utiliser des informations relatives au climat. UN ويمكن لبرامج بناء القدرات التابعة للمنظمات الدولية المختصة أن تساعد البلدان على احتياز المعلومات المناخية واستخدامها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus