Présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique | UN | عرض عالمي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية |
7. Coordination des activités des organisations internationales en matière de collecte de données statistiques. | UN | ٧ - تنسيق أنشطة المنظمات الدولية في مجال جمع البيانات الاحصائية. |
Rapport du Secrétaire général sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique | UN | تقرير الأمين العام عن عرض عالمي متكامل لعمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الاحصائية |
I. Rapports à la Commission de statistique sur les programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique | UN | طاء - تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية |
C. Responsabilités des organisations internationales en matière de droit à l'alimentation 39 − 45 15 | UN | جيم - مسؤوليات المنظمات الدولية فيما يتعلق بالحق في الغذاء 39-45 15 |
11. Rapport à la Commission de statistique sur les programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique. | UN | ١١ - تقديم التقارير إلى اللجنة اﻹحصائية بشأن خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية. |
L'un des objectifs les plus notables de la campagne est ainsi d'associer les médias dans l'effort entrepris pour transposer dans le langage de tous les buts et les fonctions des organisations internationales en matière de promotion de l'esprit de tolérance. | UN | وهكذا فمن أبرز أهداف الحملة إشراك وسائط اﻹعلام في الجهد المضطلع به لﻹعراب بلغة الجماهير عن أهداف ووظائف المنظمات الدولية في مجال تعزيز روح التسامح. |
L'Argentine appuie fermement les objectifs des organisations internationales en matière de déminage et elle encourage les initiatives des gouvernements spécifiques qui visent à consolider la coopération internationale. | UN | وتؤيد الأرجنتين بقوة أهداف المنظمات الدولية في مجال إزالة الألغام وتشجع المبادرات المتخذة من قبل حكومات معينة بهدف تعزيز التعاون الدولي. |
Le Secrétariat a exprimé ses vues au sujet des conclusions du groupe spécial dans son rapport sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique. | UN | وقدمت اﻷمانة العامة آراءها بشأن استنتاجات الفريق المخصص في تقريرها بشأن العرض الشامل المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية. |
L'Équipe spéciale a constaté que les programmes des organisations internationales en matière de statistiques financières sont convenablement coordonnés et répondent aux besoins des utilisateurs. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن برامج عمل المنظمات الدولية في مجال اﻹحصاءات المالية جيدة التنسيق الى حد معقول ومركزة على احتياجات المستعملين. |
À sa dix-neuvième session, la Commission a approuvé la proposition tendant à faire mettre au point une présentation pilote intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique Ibid., par. 100 c). | UN | وأقرت اللجنة، في دورتها التاسعة عشرة، مقترح وضع عرض تجريبي متكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال اﻹحصاءات)٩(. |
6. Présentation des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique (rapport de la Division de statistique de l’ONU). | UN | ٦ - عرض خطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية )تقرير من الشعبة اﻹحصائية باﻷمم المتحدة(. |
f) Rapport du Secrétaire général sur la présentation intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de méthodologie statistique (E/CN.3/1999/25); | UN | )و( تقرير اﻷمين العام عن العرض العالمي المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية اﻹحصائية )E/CN.3/1999/25(؛ |
Le Rapporteur spécial estime, comme la Commission, qu'il est essentiel d'examiner la question des responsabilités des organisations internationales en matière de droits de l'homme, notamment la Banque mondiale, le Fonds monétaire international (FMI) et l'OMC. | UN | 36 - ويؤيد المقرر الخاص لجنة حقوق الانسان في رأيها بأن من الجوهري أن ينظر في مسألة المسؤوليات الواقعة على المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان كالبنك الدولي، وصندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
50. En ce qui concerne la pratique des organisations internationales en matière de formation du droit international coutumier, l'approche la plus productive consistera à tenir compte des activités des États membres de ces organisations et non de la pratique des organisations elles-mêmes, qui sont des sujets secondaires du droit international. | UN | 50 - وفيما يتعلق بممارسة المنظمات الدولية في مجال نشأة القانون الدولي العرفي، قال إن النهج الذي يحقق أفضل النتائج هو أن تؤخذ في الاعتبار أنشطة الدول الأعضاء في تلك المنظمات وليس ما تتبعه المنظمات الدولية ذاتها من ممارسات، حيث أن تلك المنظمات هي كيانات ثانوية خاضعة للقانون الدولي. |
Des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales s'efforcent actuellement de mieux cerner la définition et le contenu des responsabilités des organisations internationales en matière de droits de l'homme, certains d'entre eux s'attachant plus particulièrement au droit à l'alimentation. | UN | 38 - وهناك قسط كبير من العمل تقوم بإنجازه حاليا مؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية لتحسين فهم تعريف ومضمون ما يقع على المنظمات الدولية في مجال حقوق الإنسان من مسؤوليات، ومنها ما يركز على الحق في الغذاء. |
10. Présentation globale intégrée des programmes de travail des organisations internationales en matière de la méthodologie statistique (rapport de la Division de statistique). | UN | 10 - العرض العالمي المتكامل لخطط عمل المنظمات الدولية في مجال المنهجية الإحصائية (تقرير مقدم من الشعبة الإحصائية في الأمم المتحدة). |
2002-2003: DESS en droit international des droits de l'homme: pratique des organisations internationales en matière de promotion et de protection des droits de l'homme (IDHL Université catholique de Lyon - France) | UN | 2002-2003: دبلوم الدراسات العليا المتخصصة في القانون الدولي لحقوق الإنسان: ممارسة المنظمات الدولية في مجال تعزيز وحماية حقوق الإنسان (معهد حقوق الإنسان في ليون، جامعة ليون الكاثوليكية - فرنسا) |
Elle s'appuie sur les travaux menés actuellement par des établissements universitaires et des organisations non gouvernementales visant à mieux cerner la définition et le contenu des responsabilités des organisations internationales en matière de droits de l'homme, certains portant plus particulièrement sur le droit à l'alimentation. | UN | ويستند هذا الإطار إلى الأنشطة التي تضطلع بها حالياً مؤسسات أكاديمية ومنظمات غير حكومية في سبيل التوصل إلى فهم أفضل لتعريف ومضمون مسؤوليات المنظمات الدولية فيما يتعلق بحقوق الإنسان، والتي يركز بعضها على الحق في الغذاء. |
Cette même délégation a également jugé qu'il fallait examiner les données d'expérience des États concernant l'utilisation de l'espace aérien et de l'espace extra-atmosphérique et les activités des organisations internationales en matière de définition et de délimitation de l'espace extra-atmosphérique. | UN | وكان من رأي الوفد الذي أبدى ذلك الرأي أيضا أنه ينبغي للدول أن تعمد إلى تمحيص الخبرات العملية المتراكمة لدى الدول فيما يتعلق باستخدام الفضاء الجوي والفضاء الخارجي، وكذلك أنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده. |
Les activités du Sous-Comité juridique présentent également un grand intérêt, en particulier en ce qui concerne les bénéfices découlant des traités existants tant pour les puissances spatiales que les nations non spatiales, sans oublier l'examen envisagé des activités des organisations internationales en matière de droit spatial. | UN | وأوضح أن أنشطة اللجنة الفرعية القانونية لها أهمية كبيرة بدورها وخاصة فيما يتعلق بالفوائد الناجمة عن معاهدات الفضاء الخارجي القائمة بالنسبة للدول التي ترتاد الفضاء أو الدول التي لا تقوم بارتياده فضلاً عن الاستعراض المقترح للجنة الفرعية لأنشطة المنظمات الدولية فيما يتعلق بقانون الفضاء. |