Environ 20 % des fonds alloués par le Bureau aux activités entreprises dans le cadre des plans d'action nationaux servent à renforcer la participation effective des organisations non gouvernementales et des organisations à base communautaire. | UN | ويستخدم حوالي ٢٠ في المائة من اﻷموال التي يخصصها مكتب مكافحة التصحر والجفاف لدعم أنشطة برامج العمل الوطنية في تعزيز المشاركة الفعالة من جانب المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية. |
Rôle de la société civile, notamment des organisations non gouvernementales et des organisations à but non lucratif | UN | دور المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الربحية |
Le Programme national SIDA et le Groupe d'éducation sanitaire du Ministère travaillent en étroite collaboration avec des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires pour atteindre des groupes-cibles de la population. | UN | ويعمل البرنامج الوطني المعني بالإيدز ووحدة التثقيف الصحي التابعة للوزارة في تعاونٍ وثيق مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية للوصول إلى الفئات المستهدفة من السكان. |
Ces équipes avaient été alertées par des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires associées à leur action. | UN | وعملت هذه اﻷفرقة بناء على معلومات سرية قدمت إليها من شركائها من المنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المحلي. |
Des sociétés, des organisations non gouvernementales, et des organisations internationales ont également quitté la Sierra Leone pour s'installer à Conakry (Guinée). | UN | وانتقل أيضا بعض المكاتب التجارية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى كوناكري غينيا. |
Des mesures sont également prises en ce sens en coopération avec des organisations non gouvernementales et des organisations internationales. | UN | كما تتخذ تدابير بهذا المعنى بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |
En Trinité-et-Tobago, afin d’élargir les partenariats avec le Gouvernement, une étude d’évaluation des besoins des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires a été réalisée. | UN | 440 - وفي ترينيداد وتوباغو، أعدت دراسة لتقييم احتياجات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية وذلك بغية توسيع نطاق مشاركة الحكومة. |
De même, ces rapports ne donnent pas toujours d'indications sur la participation des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires au rassemblement d'informations relatives aux technologies, connaissances, savoir-faire et pratiques traditionnels et locaux et à leur application. | UN | وبالمثل، لا توفر هذه التقارير معلومات عن اشتراك المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية في جمع المعلومات ذات الصلة بالتكنولوجيات والمعارف والدراية والممارسات التقليدية والمحلية وتطبيقاتها. |
— Promotion des activités des organisations non gouvernementales et des organisations internationales s'occupant de la défense et de la promotion des droits de l'homme. | UN | * تعزيز وتشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
En outre, je rappelle - et, malheureusement, ça n'est pas la première fois que cela se produit - que le représentant du Secrétariat a déclaré que l'exercice du droit de réponse par les États devait s'effectuer avant les déclarations des organisations non gouvernementales et des organisations internationales. | UN | وفضلا عن ذلك، أُذكر، وهذه للأسف ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا، بأن ممثل الأمانة العامة قد قال إن ممارسة الدول لحق الرد ينبغي أن تسبق بيانات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
6. Le renforcement des capacités des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires, aton rappelé, garantira la participation et la contribution effectives de la société civile aux processus de mise en œuvre. | UN | 6- وأشار المشاركون إلى أن بناء القدرات داخل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المجتمعية سيكفل مشاركة المجتمع المدني مشاركة فعالة في عمليات التنفيذ ومساهمتها فيها مساهمة فعالة. |
Le Programme des microfinancements, qui accorde une aide à concurrence de 50 000 dollars des ÉtatsUnis, contribue aussi à renforcer les moyens des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires de parer aux changements climatiques. | UN | كما يعمل برنامج المنح الصغيرة، الذي يوفر التمويل بمبلغ أقصاه 000 50 دولار، على بناء قدرة المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية على معالجة مسألة تغير المناخ. |
Ces composantes seront fournies à la demande par des organisations non gouvernementales et des organisations commerciales dans le cadre d'un dispositif convenu avec l'UNOPS. | UN | وستقوم المنظمات غير الحكومية والمنظمات التجارية بتوفير هذه العناصر بموجب اتفاقات احتياطية لدى مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
La participation des organisations non gouvernementales et des organisations communautaires aux travaux du Conseil d'administration fait partie d'un dispositif de collaboration stratégique entre ces organisations et ONUHabitat. | UN | وهذه المشاركة من قبل المنظمات غير الحكومية والمنظمات المستندة إلى المجتمعات المحلية في مجلس الإدارة هو جزء من ترتيب تعاوني استراتيجي بين هذه المنظمات وموئل الأمم المتحدة. |
:: Renforcer la participation des organisations non gouvernementales et des organisations féminines aux actions visant à faire connaître les projets financés par le Fonds et leur exécution. | UN | :: تعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية ومنظمات المرأة في مجال التعرف على المشاريع الممولة من موارد الصندوق وتنفيذها. |
Il tient également à souligner que de nombreuses activités sont menées en coopération avec des organisations non gouvernementales et des organisations de jeunes. | UN | وأشار في الوقت نفسه إلى أنه تجري العديد من الأنشطة بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية ومنظمات الشباب. |
La consultation réunira des représentants des institutions spécialisées des Nations Unies, des bureaux régionaux de l’OMS, des organisations non gouvernementales et des organisations autochtones. | UN | وستحضر المشاورة وكالات اﻷمم المتحدة، والموظفون المسؤولون في المكاتب اﻹقليمية لمنظمة الصحة العالمية، المنظمات غير الحكومية ومنظمات السكان اﻷصليين. |
Différents ministères, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales y ont contribué. | UN | وقد شاركـــت في وضــع هــذا اﻹطار مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
des organisations non gouvernementales et des organisations internationales ont aussi participé à l'élaboration du rapport. | UN | وشارك في إعداد هذا التقرير منظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |
:: Fourniture de documentation et d'outils pédagogiques de sensibilisation à la problématique hommes-femmes à l'intention des organisations non gouvernementales et des organisations de la société civile | UN | :: توفير مواد وأدوات التدريب على المسائل الجنسانية للمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني |
Efforts des organisations non gouvernementales et des organisations internationales | UN | رابعا: جهود المنظّمات غير الحكوميّة والمنظّمات الدولية |
L'on n'a pas cherché à tirer des conclusions pour la fixation des priorités des différents acteurs, qu'il s'agisse des gouvernements, du secteur privé, des organisations non gouvernementales et des organisations intergouvernementales, ou à déterminer les actions spécifiques que chacun pourrait ou devrait entreprendre. | UN | ولم تبذل أية محاولة لاستخلاص استنتاجات فيما يتعلق بالأولويات الخاصة بالقطاعات المختلفة سواء أكانت الحكومات أو القطاع الخاص أو المنظمات غير الحكومية أو المنظمات الحكومية الدولية أو لتحديد الإجراءات المحددة التي يمكن أو ينبغي الاضطلاع بها. |
Au nom du PIGSC, le PNUE a convoqué un groupe de travail réunissant des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organisations intergouvernementales. | UN | وعقد برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة بالنيابة عن البرنامج المشترك بين المنظمات لﻹدارة السليمة للمواد الكيميائية اجتماعا للفريق العامل شاركت فيه حكومات ومنظمات غير حكومية ومنظمات حكومية دولية مشاركة تامة. |
La participation de la collectivité des services de police, des organisations non gouvernementales et des organisations de défense des droits de l'homme à ces consultations avait largement contribué à la transformation du projet de loi. | UN | وقد كان لمشاركة المجتمع المحلي والشرطة والمنظمات غير الحكومية ومنظمات حقوق اﻹنسان وسائر الجهات اﻷخرى المعنية في هذه المحافل التشاورية دور فعال في تطور مشروع القانون. |