"des organisations régionales du" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الإقليمية في
        
    • لمجلس المنظمات الإقليمية
        
    Ils ont en outre demandé aux membres du Conseil des organisations régionales du Pacifique : UN وطلبوا من وكالات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ القيام بما يلي:
    Les participants se sont félicités de la présence des membres du Conseil des organisations régionales du Pacifique et des représentants de la Pacific Forum Line. UN ورحب الزعماء بحضور منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ وممثل خط منتدى المحيط الهادئ.
    Conseil des organisations régionales du Pacifique UN مجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ
    Le Plan du Pacifique, les groupes de travail et les partenariats régionaux du Conseil des organisations régionales du Pacifique peuvent apporter leur contribution à l'amélioration de ce processus. UN ويمكن لخطة منطقة المحيط الهادئ أن تحسن هذه العملية شريطة توافر أفرقة عاملة تابعة لمجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ وشراكات إقليمية فعالة.
    Une politique de ce genre a été recommandée par l'atelier régional de 1999, recommandation qu'ont par la suite entérinée les dirigeants du Forum des Îles du Pacifique et que développe actuellement le Conseil des organisations régionales du Pacifique. UN وقد أوصت بوضع هذه السياسة حلقة عمل إقليمية عقدت في عام 1999 وأقرها فيما بعد قادة منتدى جزر المحيط الهادئ ويقوم حاليا بوضعها مجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ.
    Le Conseil des organisations régionales du Pacifique aide à examiner les moyens d'intégrer les objectifs de développement durable dans les plans de développement nationaux, et à affiner la stratégie régionale de développement durable. UN ويقدم مجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ المساعدة في دراسة أهداف التنمية المستدامة ودمجها في عملية التخطيط الإنمائي الوطني، وصقل استراتيجية التنمية المستدامة الإقليمية الحالية.
    Les participants se sont félicités de la présence des membres du Conseil des organisations régionales du Pacifique et des représentants du Pacific Forum Line et de l'Association des compagnies aériennes du Pacifique Sud. UN ورحب الزعماء بحضور منظمات مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ وممثلي خط منتدى المحيط الهادئ ورابطة الخطوط الجوية للمحيط الهادئ.
    De même, le rôle important que jouent à l'appui de nos efforts nationaux les organes régionaux, en particulier ceux de la région Pacifique, tels que le Conseil des organisations régionales du Pacifique, doit être reconnu et soutenu. UN وعلى نفس المنوال، ينبغي تقدير ودعم الدور الهام الذي اضطلعت به الهيئات الإقليمية، وبخاصة الهيئات في منطقة المحيط الهادئ، مثل مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ، في دعم الجهود الدولية.
    Un élément clef de la réalisation des objectifs de ce plan pour le Pacifique est la coopération avec l'ONU dans le cadre de partenariats mutuellement bénéfiques avec des organisations régionales du Pacifique. UN والركن الأساسي في بلوغ أهداف خطة منطقة المحيط الهادئ هو التعاون مع الأمم المتحدة من خلال شراكات ذات منفعة متبادلة مع المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ.
    La mise en œuvre des objectifs du Plan pour le Pacifique a été mise en conformité avec la Stratégie de Maurice grâce au Groupe de travail sur le développement durable du Conseil des organisations régionales du Pacifique. UN وتتساير عملية تنفيذ أهداف خطة المحيط الهادئ عن قرب مع استراتيجية موريشيوس من خلال مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ.
    :: Les organismes du Conseil des organisations régionales du Pacifique sont priés instamment de renforcer la collaboration et l'harmonisation de leurs activités afin d'améliorer l'efficacité et la fourniture de services aux pays membres; UN :: ينبغي، لأجل تحسين الفعالية وتقديم الخدمات للبلدان الأعضاء، حث الوكالات التابعة لمجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ على تعزيز التعاون والتنسيق في أنشطتها.
    :: Ont réaffirmé l'attachement de leurs gouvernements à la protection de l'environnement et ont demandé aux organismes, partenaires de développement et organisations non gouvernementales du Conseil des organisations régionales du Pacifique d'aider les pays membres à : UN :: أعاد القادة تأكيد التزام حكوماتهم بحفظ البيئة ودعوا وكالات مجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ، والشركاء الإنمائيين، والمنظمات غير الحكومية إلى مساعدة الحكومات على ما يلي:
    Un projet de stratégie concernant l'action de ces organismes pour la période 2007-2010, élaboré conjointement par l'ONU et le Conseil des organisations régionales du Pacifique, a été publié fin 2007 en vue d'un examen initial. UN وصدر في نهاية عام 2007 لمناقشة أولية مشروع استراتيجية لعمل الوكالات النشطة في توكيلاو، يغطي الفترة من 2007 إلى 2010، شارك في إعداده الأمم المتحدة ومجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ.
    Le Groupe de travail dans le secteur maritime du Conseil des organisations régionales du Pacifique a été chargé d'élaborer une politique océanique régionale, qui a ensuite été adoptée en 2002, à l'occasion du trente-troisième Forum des îles du Pacifique. UN 89 - وكُلّف الفريق العامل المعني بالقطاع البحري، التابع لمجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ بمهمة وضع سياسة إقليمية للمحيطات، وهي سياسة أقرها لاحقا في عام 2002 منتدى جزر المحيط الهادئ في دورته الثالثة والثلاثين.
    Par le biais du Groupe de travail sur le développement durable, le bureau sous-régional pour le Pacifique collaborera étroitement avec le Conseil des organisations régionales du Pacifique, en particulier le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le Programme régional océanien de l'environnement et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. UN وسيعمل المكتب الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ مع مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ، وخصوصا مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والبرنامج البيئي الإقليمي في جنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة بلدان المحيط الهادئ، من خلال الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة.
    De prier les ministres et les chefs du Conseil des organisations régionales du Pacifique de ne soumettre que des rapports écrits lors des séances plénières, sauf décision contraire des dirigeants. UN 16 - الطلب إلى الوزراء وقادة مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ إعداد تقارير خطية فقط تعرض على الدورات العامة، ما لم يقرر القادة ما هو خلاف ذلك.
    Il est prévu qu'un projet de stratégie élaboré conjointement par l'ONU et le Conseil des organisations régionales du Pacifique soit publié au début de 2007 et fasse l'objet d'une première discussion. UN ومن المعتزم أن يتم في وقت من الأوقات في بداية الشطر الأول من عام 2007 صدور مشروع لاستراتيجية لعمل الوكالات النشطة في توكيلاو، تغطي الفترة من 2007 إلى 2010، تشترك في إعدادها الأمم المتحدة ومجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ لمناقشته بصورة أولية.
    Il a été recommandé d'examiner les moyens de réduire la charge qui pèse sur les petits États insulaires en développement en matière de présentation de rapports et d'inviter les membres du Conseil des organisations régionales du Pacifique à aider à l'établissement de bases de données adéquates. UN وأوصي بأن يُنظر في إيجاد طرائق ووسائل لتخفيف عبء الإبلاغ الواقع على الدول الجزرية الصغيرة النامية، وأن يُطلب إلى المنظمات التابعة لمجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ، ومنظومة الأمم المتحدة، دعم إنشاء قواعد البيانات المناسبة.
    Cette coopération est encouragée en s'appuyant sur les différents mandats, rôles et avantages comparatifs respectifs des organismes des Nations Unies et des entités du Conseil des organisations régionales du Pacifique, tout en évitant la concurrence. UN والتعاون الذي من هذا القبيل يلقى التشجيع، ويعتمد على ولايات وأدوار وميزات نسبية معينة مختلفة لكل من منظمات الأمم المتحدة والوكالات الأعضاء في مجلس المنظمات الإقليمية في منطقة المحيط الهادئ، مع تفادي التنافس.
    Par l'intermédiaire du Groupe de travail sur le développement durable, le bureau sous-régional pour le Pacifique collaborera étroitement avec le Conseil des organisations régionales du Pacifique, en particulier le Secrétariat du Forum des îles du Pacifique, le Programme régional océanien de l'environnement et le Secrétariat général de la Communauté du Pacifique. UN وسيعمل المكتب الإقليمي الفرعي للمحيط الهادئ مع مجلس المنظمات الإقليمية في المحيط الهادئ، وخصوصا مع أمانة منتدى جزر المحيط الهادئ والبرنامج البيئي الإقليمي في جنوب المحيط الهادئ وأمانة جماعة بلدان المحيط الهادئ، من خلال الفريق العامل المعني بالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus