"des organismes bilatéraux" - Traduction Français en Arabe

    • الوكالات الثنائية
        
    • وكالات ثنائية
        
    • والوكالات الثنائية
        
    • ووكالات ثنائية
        
    • الكيانات الثنائية
        
    • للوكالات الثنائية
        
    • في ذلك المنظمات الثنائية
        
    • والمنظمات الثنائية
        
    On estime que quelque 180 millions de dollars ont en outre été alloués directement par des organismes bilatéraux et multilatéraux aux programmes de lutte contre le paupérisme. UN وقدرت الموارد التي خصصتها الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بصورة مباشرة للبرامج المتعلقة بتخفيف حدة الفقر بمبلغ ١٨٠ مليون من دولارات الولايات المتحدة.
    Un tel cadre pourrait aussi permettre de coordonner les activités connexes des organismes bilatéraux de coopération au service du développement. UN ولعل اﻹطار المشار إليه يفيد أيضا في تنسيق اﻷنشطة التي ترتبط بذلك، والتي تبذلها الوكالات الثنائية للتعاون اﻹنمائي.
    Le Groupe coopère aussi avec des organismes bilatéraux et multilatéraux, avec d'autres organes des Nations Unies et avec d'autres parties concernées. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Depuis sa création, diverses initiatives de services d'aide aux entreprises ont été lancées par des organismes bilatéraux ou multilatéraux. UN ومنذ ذلك الحين، انطلقت مبادرات خدمات تطوير الأعمال التجارية تعززها إما وكالات ثنائية أو وكالات متعددة الأطراف.
    Les jeunes gens brillants, peu nombreux, qui postulaient effectivement des emplois au sein du système des Nations Unies, étaient recrutés aux échelons inférieurs, où la marge était relativement attrayante mais, souvent désenchantés après quelques années de service, ils quittaient les organisations pour occuper des emplois similaires dans des organismes bilatéraux où ils étaient mieux rémunérés. UN والقلة القليلة من الشباب النابهين الذين يلتحقون بالمنظومة فعلا يبدأون خدمتهم في الرتب الصغرى التي يتميز الهامش فيها بأنه جذاب نسبيا ولكنهم كثيرا ما يتركون الخدمة وقد زالت الغشاوة عن أعينهم بعد سنوات قليلة ليقوموا بأعمال مماثلة لدى وكالات ثنائية تدفع أجورا أفضل.
    Le FNUAP a continué de travailler en collaboration et en coordination avec d'autres organismes et organisations des Nations Unies, des organismes bilatéraux et des groupes ou associations de la société civile. UN وواصل الصندوق التعاون والتنسيق مع الوكالات والمنظمات اﻷخرى التابعة لﻷمم المتحدة والوكالات الثنائية وفئات من المجتمع المدني.
    En collaboration avec la Banque mondiale, le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des organismes bilatéraux tels que l'Agence japonaise de coopération internationale, le HCR s'est employé à apporter un appui au développement dans des situations de transition. UN وتعاونت المفوضية مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ووكالات ثنائية مثل وكالة التعاون الدولي اليابانية في سبيل تقديم الدعم الإنمائي في الأوضاع الانتقالية.
    Il avait pour objectif d'examiner et de préciser l'approche de la parité entre les sexes axée sur les droits fondamentaux des femmes et ses effets sur la politique et le fonctionnement des organismes bilatéraux et multilatéraux. UN وقد ركزت المناقشات على استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق بشأن المساواة بين الجنسين وآثاره على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة الأطراف.
    Le Groupe coopère aussi avec des organismes bilatéraux et multilatéraux, avec d'autres organes des Nations Unies et avec d'autres parties concernées. UN ويتعاون الفريق أيضا مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف، وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، والأطراف الأخرى ذات الصلة.
    Les contributions affectées des organismes bilatéraux sont indispensables pour permettre à ONU-Habitat de développer cette initiative de grande ampleur et d'atteindre davantage de pays en développement, y compris d'autres pays parmi les moins avancés. UN وتعتبر المساهمات المخصصة الواردة من الوكالات الثنائية أساسية لتمكين موئل الأمم المتحدة من توسيع هذه المبادرة واسعة النطاق وبلوغ عدد أكبر من البلدان النامية بما في ذلك البلدان الأخرى الأقل نموذاً.
    ∙ Garanties offertes par les pouvoirs publics en matière d’investissements et rôle des organismes bilatéraux et multilatéraux UN ● تكفل الحكومة بالتأمين على ضمان الاستثمارات، ودور الوكالات الثنائية والمتعددة اﻷطراف
    Leur action concernait des organismes bilatéraux, des organisations multilatérales et des organisations non gouvernementales. UN وقد شملت جهودها مشاركة الوكالات الثنائية والمنظمات المتعددة اﻷطراف والمنظمات غير الحكومية.
    des organismes bilatéraux et multilatéraux et d'autres organisations les soutiennent aussi dans leurs efforts. UN كما أن الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف وغيرها من المنظمات تدعم الأطراف أيضاً في جهودها.
    Le Fonds pour l'environnement mondial, des organismes bilatéraux et autres institutions financières UN مرفق البيئة العالمية، الوكالات الثنائية والمؤسسات المالية الأخرى
    Dans le but de mettre en place un système de gestion et d'établissement de rapports fondé sur les résultats, l'UNICEF avait eu des consultations avec le PNUD et le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) ainsi qu'avec des organismes bilatéraux. UN وفي معرض البحث عن منهج لﻹدارة واﻹبلاغ القائمين على النتائج، أجرت اليونيسيف مباحثات مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان، كما أنها تشاورت مع وكالات ثنائية.
    Dans la deuxième, on a évalué les conséquences pratiques d’une approche de la parité entre les sexes centrée sur les droits de l’homme d’après des exemples et des études de cas présentés par des organismes bilatéraux et multilatéraux. UN وقيﱠم الجزء الثاني الانعكاسات العملية لنهج يستند إلى الحقوق لتناول مسألة المساواة بين الجنسين، وذلك على أساس أمثلة ودراسات حالة مقدمة من وكالات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Les jeunes gens brillants, peu nombreux, qui postulaient effectivement des emplois au sein du système des Nations Unies, étaient recrutés aux échelons inférieurs, où la marge était relativement attrayante mais, souvent désenchantés après quelques années de service, ils quittaient les organisations pour occuper des emplois similaires dans des organismes bilatéraux où ils étaient mieux rémunérés. UN والقلة القليلة من الشباب النابهين الذين يلتحقون بالمنظومة فعلا يبدأون خدمتهم في الرتب الصغرى التي يتميز الهامش فيها بأنه جذاب نسبيا ولكنهم كثيرا ما يتركون الخدمة وقد زالت الغشاوة عن أعينهم بعد سنوات قليلة ليقوموا بأعمال مماثلة لدى وكالات ثنائية تدفع أجورا أفضل.
    et les institutions spécialisées Dans le cadre de son programme PolioPlus, Rotary International collabore avec l'OMS et l'UNICEF, des organismes bilatéraux et des ministères nationaux de la santé dans 118 pays pour aider à l'éradication de la poliomyélite. UN تعمل منظمة الروتاري الدولية، من خلال برنامجها المتعلق بشلل اﻷطفال، مع منظمة الصحة العالمية واليونيسيف والوكالات الثنائية ووزارات الصحة الوطنية في ١١٨ بلدا من أجل القضاء على شلل اﻷطفال.
    Puisque l'exécution nationale se pratiquait dans des programmes bilatéraux, il serait utile que le PNUD et des organismes bilatéraux puissent se consulter pour en simplifier les procédures. UN وأنه نظرا ﻷن التنفيذ الوطني يؤخذ به في البرامج الثنائية، فسيكون من المفيد أن يتشاور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات الثنائية من أجل تبسيط اﻹجراءات المتعلقة بهذه الطريقة.
    Puisque l'exécution nationale se pratiquait dans des programmes bilatéraux, il serait utile que le PNUD et des organismes bilatéraux puissent se consulter pour en simplifier les procédures. UN وأنه نظرا ﻷن التنفيذ الوطني يؤخذ به في البرامج الثنائية، فسيكون من المفيد أن يتشاور برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والوكالات الثنائية من أجل تبسيط اﻹجراءات المتعلقة بهذه الطريقة.
    Dans un souci de réduction de la dette, le Gouvernement guyanien a signé des accords avec la Banque mondiale, le FMI et des organismes bilatéraux. UN وكانت حكومة غيانا قد وقَّعت على الاتفاقات ذات الصلة بتخفيف الديون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ووكالات ثنائية أخرى، كجزء من مبادرة تخفيف عبء الديون.
    Le séminaire avait pour objectif d’examiner et de préciser l’approche de la parité entre les sexes axée sur les droits fondamentaux des femmes et ses effets sur la politique et le fonctionnement des organismes bilatéraux et multilatéraux. UN وسعت حلقة العمل إلى استعراض وتوضيح النهج القائم على الحقوق للعمل على تحقيق المساواة بين الجنسين، وانعكاسات هذا النهج على سياسات وعمليات الكيانات الثنائية والمتعددة اﻷطراف.
    Le Plan-cadre devait activement solliciter la participation des organismes bilatéraux. UN ويجب أن يكون مفتوحا بمعنى الكلمة للوكالات الثنائية.
    b) Inviter les Parties et/ou les organisations compétentes, dont des organismes bilatéraux et multilatéraux, en mesure de le faire à appuyer financièrement les travaux du Groupe consultatif d'experts en vue de l'exécution de son mandat défini à l'alinéa a du paragraphe 2 de son cadre de référence. UN (ب) دعوة الأطراف و/أو المنظمات المعنية القادرة، بما في ذلك المنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف، إلى مواصلة تقديم الموارد المالية اللازمة لدعم عمل فريق الخبراء الاستشاري في تنفيذ ولايته المتعلقة بالفقرة 2(أ) من اختصاصاته.
    Nombre d'examens de portefeuilles de projets menés par des institutions financières internationales et des organismes bilatéraux, en collaboration avec le Mécanisme mondial. UN عدد عمليات استعراض الحوافظ التي تجريها المؤسسات المالية الدولية والمنظمات الثنائية بالتعاون مع الآلية العالمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus