"des organismes et programmes" - Traduction Français en Arabe

    • وكالات وبرامج
        
    • هيئات وبرامج
        
    • لمنظمات وبرامج
        
    • لوكالات وبرامج
        
    • الوكالات والبرامج
        
    • موظفو الأجهزة والبرامج
        
    • المنظمات والبرامج
        
    • للأجهزة والبرامج
        
    • الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية
        
    • للمنظمات والبرامج
        
    • للوكالات والبرامج
        
    • مؤسسات وبرامج
        
    Cela favoriserait l'adoption de politiques cohérentes et complémentaires, leur prise en compte dans les activités des organismes et programmes des Nations Unies et l'intégration effective des trois piliers du développement durable. UN إذ سيكون من شأن ذلك تشجيع رسم سياسات تكميلية متسقة، وإدماج تلك السياسات في صلب أنشطة وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    Il faut noter que cela ne se fera pas sans la participation cruciale des organismes et programmes de l'ONU, qui ont déjà joué un rôle majeur dans la riposte internationale. UN ولا بد أن نلاحظ أن هذا لن يتحقق دون المشاركة الحاسمة من قبل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، التي أدت بالفعل دورا هاما في قيادة الاستجابة الدولية.
    La plupart des organismes et programmes des Nations Unies ont établi leur propre énoncé des principes à appliquer en matière de sécurité à partir de l'énoncé type figurant dans le cadre de responsabilité. UN وقد أعدت الغالبية العظمى من وكالات وبرامج الأمم المتحدة بيانات سياسات أمنية محددة تتماشى مع ما ورد في إطار المساءلة.
    Les chefs de secrétariat des organismes et programmes de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées et organisations apparentées, ainsi que les représentants d'organisations non gouvernementales, pourraient faire des déclarations lors de ces séances. UN ويمكن أن يدلي ببيانات أثناء انعقاد هذه الجلسات العامة رؤساء هيئات وبرامج الأمم المتحدة، والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة، وكذلك ممثلو المنظمات غير الحكومية.
    8. Prie également le Secrétaire général et les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies de lui signaler dans ces rapports les recommandations du Comité des commissaires aux comptes qui appellent une décision de sa part. UN ٨ - تطلب أيضا من اﻷمين العام والرؤساء التنفيذيين لمنظمات وبرامج اﻷمم المتحدة توجيه الانتباه في هذه التقارير الى توصيات مجلس مراجعي الحسابات، التي سيتطلب تنفيذها اتخاذ اجراء من جانب الجمعية العامة.
    Cette responsabilité ainsi que d'autres qui pourront être confiées à l'ONU dans les territoires occupés et qui n'entrent pas dans les domaines de compétence sectorielle des organismes et programmes des Nations Unies relèveraient directement du Coordonnateur spécial. UN وهذا النشاط وغيره من المسؤوليات التي قد يعهد بها إلى اﻷمم المتحدة في اﻷراضي والتي تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة ستكون تحت المسؤولية المباشرة للمنسق الخاص.
    Des informations devraient également être fournies sur les activités en Iraq des organismes et programmes concernés; UN وينبغي أيضا توفير معلومات عن أنشطة الوكالات والبرامج المعنية داخل العراق؛
    Le Président de l'Assemblée générale et les directeurs des organismes et programmes des Nations Unies ont aussi rendu hommage aux volontaires. UN وأشاد أيضا بالمتطوعين رئيس الجمعية العامة ورؤساء وكالات وبرامج الأمم المتحدة.
    des organismes et programmes des Nations Unies, des ONG et des experts dans ce domaine ont participé activement aux deux journées susmentionnées de débat général. UN وشارك بفعالية, في يومي المناقشة العامة جميعاً, كل من وكالات وبرامج الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والخبراء في هذا المجال.
    iii) Contribution et participation à l’élaboration de directives visant à intégrer les droits fondamentaux dans les stratégies et programmes des organismes et programmes des Nations Unies. UN ' ٣` المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    iii) Contribution et participation à l’élaboration de directives visant à intégrer les droits fondamentaux dans les stratégies et programmes des organismes et programmes des Nations Unies. UN ' ٣ ' المساهمة والمشاركة في وضع مبادئ توجيهية لدمج حقوق اﻹنسان في استراتيجيات وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Avoirs transférés à des organismes et programmes des Nations Unies et au programme relatif à la police et aux UN اﻷصول المنقولة الى وكالات وبرامج لﻷمم المتحدة وإلى برنامج الشرطة والعدالة في الصومال
    L'État partie devrait solliciter à cet effet l'assistance des organismes et programmes des Nations Unies, notamment de l'UNICEF. UN وينبغي للدولة الطرف أن تلتمس، في هذا الخصوص، المساعدة من وكالات وبرامج الأمم المتحدة، بما في ذلك اليونيسيف.
    10. La section II du présent rapport se fonde sur ces renseignements fournis par des organismes et programmes du système des Nations Unies. UN ١٠ - وقد أعد الفرع الثاني من هذا التقرير على اساس المعلومات الواردة من وكالات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة.
    Les chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies, des institutions spécialisées et des organisations apparentées ainsi que les représentants des organisations intergouvernementales et non gouvernementales feront des déclarations. UN وسيدلي ببيانات رؤساء هيئات وبرامج الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات ذات الصلة، بالإضافة إلى مندوبي المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية.
    Si des changements sont apportés aux comptes vérifiés des organismes et programmes des Nations Unies qui exécutent des projets financés par le FNUAP, ils seront portés à l'attention de l'Assemblée générale et du Conseil d'administration du PNUD/FNUAP lors de sessions ultérieures. UN 7 - وإذا جرى الإبلاغ عن أي تغييرات في الحسابات المراجعة لمنظمات وبرامج الأمم المتحدة التي تنفذ مشاريع ممولة من صندوق الأمم المتحدة للسكان، فسيبلغ الصندوق الجمعية العامة والمجلس التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان بهذه التغييرات في دورات لاحقة.
    11. Il convient de rappeler que le Coordonnateur spécial s'acquittera, selon les voeux des parties, de responsabilités qui n'entrent pas dans les domaines de compétence sectoriels des organismes et programmes des Nations Unies. UN ١١ - وجدير بالذكر أيضا أن المقرر الخاص، على نحو ما طلبت اﻷطراف، سيضطلع بمسؤوليات تقع خارج نطاق البنود القطاعية لوكالات وبرامج اﻷمم المتحدة.
    Coordonner ne veut pas dire remplacer les travaux des organismes et programmes dans le domaine des droits de l'homme mais plutôt s'assurer que ceux-ci poursuivent des politiques communes et partagent les mêmes objectifs. UN وليس الهدف من التنسيق أن يحل محل عمل الوكالات والبرامج في ميدان حقوق اﻹنسان بل أن يكفل باﻷحرى سياسات مشتركة وأهدافاً متشاطرة.
    La circulaire s'applique à tous les fonctionnaires des Nations Unies, y compris ceux des organismes et programmes dotés d'une administration distincte; en outre, les entités et les particuliers n'appartenant pas au système des Nations Unies qui concluent des accords de coopération avec l'Organisation sont tenus de respecter ses dispositions. UN وأضافت أن نشرة الأمين العام تنطبق على جميع موظفي الأمم المتحدة، بما في ذلك موظفو الأجهزة والبرامج التي تخضع لإدارة مستقلة، وتتطلب من الكيانات والأفراد الذين يدخلون في ترتيبات تعاونية مع المنظمة من خارجها الالتزام بأحكام النشرة.
    Il faudrait consacrer les ressources financières disponibles au renforcement des organismes et programmes qui existent dans le domaine de l'énergie. UN ويمكن تخصيص الموارد المالية المتاحة لتعزيز المنظمات والبرامج القائمة في ميدان الطاقة.
    L'Inspecteur a fait 6 recommandations dans le présent rapport: 1 à l'intention de l'Assemblée générale, 1 à l'intention du Secrétaire général exclusivement et 4 à l'intention du Secrétaire général et des chefs de secrétariat des organismes et programmes administrés séparément. UN يقدم المفتش ست توصيات في هذا التقرير: إحداها موجهة للجمعية العامة، وواحدة للأمين العام على وجه الحصر، وأربع توصيات للأمين العام والرؤساء التنفيذيين للأجهزة والبرامج التي تدار بشكل مستقل.
    Liaison avec des organismes et programmes du système des Nations Unies en ce qui concerne les activités dans les domaines concernant la jeunesse. UN مساعدة الحكومات في تعزيز القدرات الوطنية في مجال أنشطة الشباب ذات الصلة.
    Le Directeur général de l’UNESCO a adressé une correspondance aux chefs de secrétariat des organismes et programmes des Nations Unies compétents, leur demandant de coopérer à la mise en oeuvre du Programme solaire mondial 1996-2005. UN ٧ - وقد كتب المدير العام لليونسكو إلى الرؤساء التنفيذيين للمنظمات والبرامج المختصة في اﻷمم المتحدة، داعيا إياها إلى التعاون في تنفيذ البرنامج العالمي للطاقة الشمسية ١٩٩٦-٢٠٠٥.
    Le Directeur exécutif du Programme Iraq a abordé la question avec les chefs de secrétariat des organismes et programmes concernés afin d'accélérer la procédure de passation des marchés pour l'achat des fournitures et du matériel destinés aux trois gouvernorats du nord. UN وقام المدير التنفيذي لبرنامج العراق ببحث هذه المسألة مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات والبرامج المعنية بغية تعجيل التعاقد على الإمدادات والمعدات الخاصة بالمحافظات الشمالية الثلاث.
    Il est par ailleurs prévu d'obtenir le concours des organismes et programmes des Nations Unies disposant des compétences voulues. UN وفضلا عن ذلك، يتوقع الحصول على المساعدة من مؤسسات وبرامج داخل منظومة اﻷمم المتحدة والتي لها خبرة في هذا المجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus