"des organismes financiers" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات المالية
        
    • الكيانات المالية
        
    • من المؤسسات المالية
        
    • وكالات التمويل
        
    • مؤسسات مالية
        
    • المنظمات المالية
        
    • للقطاعات المالية
        
    • على المؤسسات المالية
        
    • الهيئات المتصلة
        
    Compte tenu de l'incertitude qui se propage dans le monde, les bilans des organismes financiers s'affaiblissent en raison non seulement de la perte de la valeur des garanties hypothécaires mais aussi, plus généralement, des conséquences de la récession et de la grave pénurie de liquidités. UN فبانتشار الشكوك في مختلف أنحاء العالم، أخذت ميزانيات الهيئات المالية تضعف، لا لفقدان قيمة الضمانات الرهنية فحسب، وإنما، بصورة أعمَّ، لأثر الركود وقلة السيولة أيضاً.
    :: Procéder à l'audition des dirigeants ou des représentants des organismes financiers ainsi que de toute personne susceptible de lui fournir des informations concernant les affaires dont il est saisi. UN عقد جلسات للاستماع لمديري أو ممثلي الهيئات المالية وكذلك للاستماع لأي شخص من شأنه تزويدها بمعلومات عن الأعمال التي تنظر فيها.
    Cette loi modifie, en la renforçant et en la complétant, la précédente, relative à la participation des organismes financiers à la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme. UN وهذا القانون يعدل ويعزز ويستكمل القانون القائم المتعلق بإشراك الكيانات المالية في مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب.
    En conséquence, nous espérons continuer de pouvoir compter sur la solidarité et l'appui du système des Nations Unies, des organismes financiers internationaux et de la communauté des donateurs, en particulier de ceux qui se sont engagés par la Déclaration de Stockholm, car leur aide précieuse est indispensable pour surmonter les problèmes structurels sous-tendant les effets des catastrophes naturelles. UN ومن ثم فإننا نأمل أن نستمر فـي الحصول على التضامن والدعم من منظومة اﻷمم المتحدة وكذلك من المؤسسات المالية الدولية ومجتمع المانحين، ولا سيما الجهات التي تعهدت بالتزامات في إعلان استكهولم، نظرا ﻷن مساعدتهم البالغة اﻷهمية حيوية من أجل التغلب على المشاكل الهيكلية الكامنة في آثار الكوارث الطبيعية.
    À cela, il faut ajouter la nécessité de renforcer les capacités des organismes financiers multilatéraux d'une manière à la fois précise et générale. UN وفي هذا السياق، ينبغي تعزيز قدرات وكالات التمويل المتعددة الأطراف بصورة تتسم بالتركيز واتساع النطاق.
    :: Acheter ou vendre des bons du Trésor et d'autres titres émis ou garantis par des autorités étrangères ou des organismes financiers internationaux, ou effectuer des transactions sur ces titres; UN :: شراء أو بيع أو تنفيذ معاملات في سندات الخزانة أو غيرها من الصكوك المالية التي تصدرها أو تضمنها حكومات أجنبية أو مؤسسات مالية دولية؛
    Obtention de crédits auprès des organismes financiers internationaux UN الحصول على الائتمان من المنظمات المالية الدولية
    Il pourrait notamment être utile d'entreprendre une étude sur les formes les plus appropriées d'entraide internationale entre " entités administratives autres que la police " ; ces entités comprendraient, par exemple, les services administratifs des organismes financiers compétents dans certains domaines, par exemple pour l'analyse des flux financiers et/ou les enquêtes sur les transactions suspectes. UN ومن اﻷمور اﻷخري، يمكن لدراسة بشأن أنجع أشكال التعاون الدولي بين " الهيئات الادارية غير الشرطة " أن تكون مفيدة؛ وتشتمل هذه الهيئات، على سبيل المثال، على الهيئات الادارية للقطاعات المالية المؤهلة في مجالات مثل تحليل التدفقات المالية و/أو التحقيق في المعاملات المشبوهة.
    Est-il exigé des organismes financiers de recevoir des informations sur les administrateurs et les payeurs / les donateurs et les bénéficiaires de crédits ? UN وهل يشترط على المؤسسات المالية الحصول على معلومات بشأن الأمناء والمتصرفين/المانحين والمستفيدين من أي استئمانات؟
    En effet, ce n'est qu'avec l'appui des organismes financiers internationaux et des donateurs multilatéraux et bilatéraux que des pays pauvres, déchirés par la guerre et touchés par la sécheresse, comme l'Éthiopie, pourront remplir les obligations qu'ils ont contractées à l'échelon international. UN والواقع أن الدعم الذي تقدمه الهيئات المالية الدولية والمانحون المتعددو اﻷطراف والثنائيون هو الذي يسمح للبلدان الفقيرة التي مزقتها الحروب والتي تعاني من الجفاف مثل إثيوبيا بالاضطلاع بالتزاماتها التي تعهدت بها على المستوى الدولي.
    Si nous sommes encouragés par les efforts de réforme déployés au sein des organismes financiers multilatéraux qui ont aidé à rééquilibrer les pouvoirs de décision dans les institutions de Bretton Woods, il faut plus de transparence et une participation accrue des pays en développement dans le processus de réforme. UN وبينما نشعر بالتشجيع لجهود الإصلاح داخل الهيئات المالية المتعددة الأطراف التي ساعدت في إعادة التوازن إلى سلطة صنع القرار في مؤسسات بريتين وودز، نرى ثمة حاجة إلى مزيد من الشفافية وزيادة مشاركة البلدان النامية في عملية الإصلاح.
    162. Cependant, une délégation a déclaré que les intérêts des organismes financiers ne constituaient qu'un aspect des activités spatiales et devraient essentiellement être régis par la législation spatiale nationale et les pratiques commerciales existantes. UN 162- ومن جهة أخرى، أبدي رأي مفاده أن مصالح الهيئات المالية تخص جانبا واحدا فقط من الأنشطة الفضائية، وأنه ينبغي بشكل أساسي تناولها ضمن نطاق قوانين الفضاء الوطنية والممارسات التجارية الراهنة.
    - Un projet de loi modifiant la loi 1.162 du 7 juillet 1993 relative à la participation des organismes financiers à la lutte contre le blanchiment des capitaux va être présenté, afin d'instaurer une obligation de déclaration de soupçon sur les transactions liées au terrorisme. UN - سيُقدّم مشروع قانون يعدل القانون 1-162 المؤرخ 7 تموز/يوليه 1993 والمتعلق بمشاركة الهيئات المالية في مكافحة غسل رؤوس الأموال بغية إقامة واجب الإبلاغ عن الشكوك في المعاملات المتصلة بالإرهاب.
    Ces activités peuvent être financées individuellement ou conjointement par ces Parties ou leur financement peut être assuré par d'autres sources, notamment des organismes financiers internationaux et des fonds multilatéraux. UN ويجوز لهذه الأطراف أن تمول أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة، منفردة أو مجتمعة، أو عن طريق مصادر أخرى، بما في ذلك الكيانات المالية الدولية والصناديق المتعددة الأطراف.
    d) Fournir des informations pour faciliter les délibérations au sein des instances dirigeantes des organismes financiers multilatéraux. UN )د( توفير المعلومات لتيسير النقاش في هيئات ادارة الكيانات المالية المتعددة اﻷطراف.
    La plupart des organismes financiers ne sont pas parvenus à différencier les noms des prénoms, ce qui a ralenti leurs recherches dans les fichiers informatiques; en outre, pour bon nombre des personnes mentionnées, il manque le numéro de carte d'identité ou de passeport, ou encore le pays de délivrance. UN لم يتسن لمعظم الكيانات المالية التمييز بين الأسماء والألقاب لدى إجراء عملية البحث في نظمها المعلوماتية. إضافة إلى ذلك، لا يتضمن العديد من أسماء الأشخاص المذكورين إحالات إلى وثائق هوية أو منشأ هذه الوثائق نفسها.
    • Adoption des mesures nécessaires afin d’émettre immédiatement des bons dont le montant servirait à financer le Plan de relèvement et de reconstruction de l’Amérique latine avec l’aval des organismes financiers internationaux et des pays amis; UN ● اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للشروع فورا في إصدار شهادات استثمار تُستخدم الموارد اﻵتية منها في تمويل خطة إنعاش أمريكا الوسطى وتعميرها، بضمان من المؤسسات المالية الدولية والبلدان الصديقة؛
    Actuellement, 79 % des créanciers ont déjà accepté l'offre de rachat faite par le Nicaragua avec l'appui des organismes financiers internationaux et d'un groupe de pays amis. UN وتم حتى اﻵن قبول ٧٩ في المائة من أصحاب الديون لعرض نيكاراغوا إعادة الشراء بدعم من المؤسسات المالية الدولية ومجموعة من البلدان الصديقة.
    Qui plus est, si les Parties entendent négocier la création d'une telle agence régionale d'assurance, elles souhaiteront peut-être se pencher sur la question de la disponibilité de prêts auprès des organismes financiers régionaux ou internationaux pour compenser les émissions d'actions qu'aurait nécessité la constitution d'une réserve financière suffisante pour les activités de l'agence. UN 40 - وفضلاً عن ذلك، إذا ما رغبت الأطراف بأن تتفاوض حول إنشاء مثل هذه الوكالة الإقليمية للتأمين، فإنها قد ترغب في استكشاف توافر القروض من وكالات التمويل الإقليمية أو الدولية لمعاوضة قيمة الأسهم التي يتعين إصدارها للتوصل إلى احتياطي مالي كاف لأنشطة الوكالة.
    10 séances d'information à l'intention des organismes financiers internationaux, des organisations et des ONG internationales et régionales, selon les besoins, sur les partenariats en matière de maintien de la paix et sur des questions connexes UN تقديم 10 إحاطات إلى مؤسسات مالية دولية ومنظمات دولية وإقليمية ومنظمات غير حكومية، على النحو المطلوب، بشأن الشراكات في عمليات حفظ السلام والمسائل ذات الصلة
    Nous devons promouvoir une reformulation des méthodes de comptabilité financière entre la majorité des pays et, surtout, au sein des organismes financiers internationaux, afin que les investissements d'infrastructure ne soient pas considérés comme des dépenses courantes aux fins du calcul des excédents primaires. UN ويجب أن نشجع إعادة صياغة أساليب المحاسبة المالية في أغلب البلدان، وخاصة في المنظمات المالية الدولية، بهدف فصل الاستثمار في الهياكل الأساسية عن الإنفاق الجاري في حساب الفوائض.
    Il pourrait notamment être utile d'entreprendre une étude sur les formes les plus appropriées d'entraide internationale entre'entités administratives autres que la police'; ces entités comprendraient, par exemple, les services administratifs des organismes financiers compétents dans certains domaines, par exemple pour l'analyse des flux financiers et/ou les enquêtes sur les transactions suspectes. UN ومن اﻷمور اﻷخري، يمكن لدراسة بشأن أنجع أشكال التعاون الدولي بين " الهيئات الادارية غير الشرطة " أن تكون مفيدة؛ وتشتمل هذه الهيئات، على سبيل المثال، على الهيئات الادارية للقطاعات المالية المؤهلة في مجالات مثل تحليل التدفقات المالية و/أو التحقيق في المعاملات المشبوهة.
    La Superintendencia General de Entidades Financieras (Surintendance générale des organismes financiers), organe de contrôle du système bancaire national, en coordination avec le Ministère des relations extérieures et du culte, a communiqué en temps voulu à toutes les banques nationales la liste des personnes et entités visées par les sanctions approuvées par les divers organes subsidiaires du Conseil de sécurité. UN بتنسيق مع وزارة الخارجية وشؤون العبادة، سارعت هيئة الرقابة العليا على المؤسسات المالية في كوستاريكا وهي الجهاز الذي ينظم القطاع المصرفي في بلدنا بتعميم قائمة الأشخاص والكيانات المستهدفين بالجزاءات التي اعتمدتها مختلف الهيئات الفرعية لمجلس الأمن، على جميع مصارفنا الوطنية.
    134. Le Groupe attend du Ministère de la justice et de l’ensemble des organismes financiers ivoiriens des informations à jour sur la situation juridique de Mme Gbagbo et de ses avoirs au regard de la justice ivoirienne. UN 134 - ينتظر الفريق ردا من وزارة العدل في كوت ديفوار، وكذلك ردود جميع الهيئات المتصلة في كوت ديفوار، فيما يتعلق بمعلومات مستكملة عن الوضع للسيدة غباغبو أمام العدالة في كوت ديفوار، والأصول التي تملكها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus