"des organismes membres" - Traduction Français en Arabe

    • للمنظمات الأعضاء
        
    • المنظمات الأعضاء
        
    • الوكالات الأعضاء
        
    • بين وكالات
        
    • الهيئات الأعضاء
        
    • الهيئات الشقيقة
        
    • المؤسسات الأعضاء
        
    • من الوكالات اﻷعضاء
        
    Il a ajouté que les experts chargés de l'évaluation des organismes membres du Groupe des Nations Unies pour le développement collaboraient étroitement. UN وأضاف أن هناك قدرا واسعا من التعاون الآن فيما بين خبراء التقييم التابعين للمنظمات الأعضاء في مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية.
    Les organes délibérants et directeurs des organismes membres d'ONU-Océans devraient, au plus tard en 2013, charger leurs chefs de secrétariat de mobiliser les ressources nécessaires afin de créer un petit secrétariat pour ONU-Océans, en tenant compte de l'expérience d'autres mécanismes des Nations Unies. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولمجالس إدارتها أن تصدر توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين، في موعد أقصاه عام 2013، ليعبّئوا الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة مكرسة للشبكة مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Celui-ci a jusqu'ici été un fonctionnaire d'un des organismes membres. UN ودُئب عادة على أن يكون منسق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات موظفاً من موظفي المنظمات الأعضاء.
    Les organes directeurs des organismes membres de ce partenariat ont eux aussi appuyé ses travaux. UN كما دعمت عملها مجالس الإدارة في المنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات.
    Le Président est élu par roulement parmi les représentants des organismes membres, normalement pour deux ans. UN ويُنتخب الرئيس من بين الوكالات الأعضاء على أساس التناوب، ويشغل منصبه عادة لمدة سنتين.
    Deux délégations ont exprimé leur satisfaction concernant l'harmonisation des cycles de planification des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Les moyens dont dispose le CDN sont principalement des ressources humaines, provenant principalement des organismes membres du comité, ou plus occasionnellement provenant de l'extérieur. UN والوسائل المتوفرة للجنة الإدارية الوطنية هي بالدرجة الرئيسية موارد بشرية، آتية أساساً من الهيئات الأعضاء في اللجنة، أو أحياناً آتية من الخارج.
    Les organes délibérants et directeurs des organismes membres d'ONU-Océans devraient, au plus tard en 2013, charger leurs chefs de secrétariat de mobiliser les ressources nécessaires afin de créer un petit secrétariat pour ONU-Océans, en tenant compte de l'expérience d'autres mécanismes des Nations Unies. UN ينبغي للهيئات التشريعية للمنظمات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ولمجالس إدارتها أن تصدر توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين، في موعد أقصاه عام 2013، ليعبّئوا الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة مكرسة للشبكة مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    Invite le Directeur exécutif, en qualité de Président du Groupe, à transmettre un rapport d'activité sur les travaux du Groupe aux organes directeurs des organismes membres du Groupe, par l'intermédiaire des chefs de ces organismes, pour information et consultation. UN 5 - يدعو المدير التنفيذي، بوصفه رئيساً للفريق، إلى إرسال تقرير مرحلي عن عمل الفريق إلى الأجهزة الإدارية للمنظمات الأعضاء في الفريق بواسطة رؤساء تلك المنظمات للعلم به والتمعُّن فيه.
    5. Invite le Directeur exécutif, en sa qualité de Président du Groupe, à transmettre un rapport d'activité sur les travaux du Groupe aux organes directeurs des organismes membres du Groupe, par l'intermédiaire des chefs de ces organismes, pour information; UN 5 - يدعو المدير التنفيذي، بصفته رئيساً للفريق، إلى إحالة تقرير مرحلي عن أعمال الفريق إلى الأجهزة الإدارية للمنظمات الأعضاء في الفريق، عن طريق رؤساء تلك المنظمات، لأخذ العلم؛
    Les organes délibérants et les organes directeurs des organismes membres d'ONU-Océans devraient, au plus tard en 2013, charger leurs chefs de secrétariat de mobiliser les ressources nécessaires afin de créer un petit secrétariat pour ONU-Océans, en tenant compte des données d'expérience d'autres mécanismes des Nations Unies. UN ينبغي أن تصدر الهيئات التشريعية للمنظمات الأعضاء في شبكة الأمم المتحدة للمحيطات ومجالس إدارتها توجيهات إلى رؤسائها التنفيذيين في موعد أقصاه عام 2013، بأن يعملوا على تعبئة الموارد اللازمة لإنشاء أمانة صغيرة تؤدي أعمال الأمانة للشبكة، مع مراعاة تجربة الآليات الأخرى في الأمم المتحدة.
    5. Invite le Directeur exécutif, en sa qualité de Président du Groupe, à transmettre un rapport d'activité sur les travaux du Groupe aux organes directeurs des organismes membres du Groupe, par l'intermédiaire des chefs de ces organismes, pour information; UN 5 - يدعو المدير التنفيذي، بصفته رئيساً للفريق، إلى إحالة تقرير مرحلي عن أعمال الفريق إلى الأجهزة الإدارية للمنظمات الأعضاء في الفريق، عن طريق رؤساء تلك المنظمات، لأخذ العلم؛
    d) Participation accrue des ministres responsables des forêts aux réunions ministérielles de haut niveau du Forum des Nations Unies sur les forêts, notamment pour une concertation politique entre les ministres et les dirigeants des organismes membres du Partenariat sur les forêts. UN (د) زيادة مشاركة الوزراء المسؤولين عن الغابات في اجتماعات الجزء الوزاري الرفيع المستوى بالمنتدى، بما في ذلك الحوار بشأن السياسات الذي يجري بين الوزراء والرؤساء التنفيذيين للمنظمات الأعضاء في الشراكة التعاونية المعنية بالغابات
    Celui-ci a jusqu'ici été un fonctionnaire d'un des organismes membres. UN ودُئب عادة على أن يكون منسق شبكة الأمم المتحدة للمحيطات موظفاً من موظفي المنظمات الأعضاء.
    Ces vues sont la synthèse des contributions des organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui s'est félicité du rapport et a appuyé certaines de ses conclusions. UN وقد جُمعت هذه الآراء استناداً إلى الإسهامات المقدمة من المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بالتقرير وأيَّدت بعض استنتاجاته.
    Constatant que le thème du Sommet intéressait le mandat de la plupart des organismes membres, il a décidé que cette réunion offrait une excellente occasion de coopérer et de coordonner les activités de communication à l'échelle du système. UN وجرى الاتفاق على أن المسائل المعروضة على القمة تتناول ولايات معظم المنظمات الأعضاء وبالتالي فهي توفر فرصة ممتازة للتعاون وتنسيق جهود الاتصال على نطاق كامل المنظومة.
    À ce jour, 55 organismes des Nations Unies et la plupart des organismes membres du Conseil de coordination des chefs de secrétariat ont été raccordés à ce réseau d'échange dynamique, dont le contenu ne cesse d'être étoffé et actualisé. UN وحتى الوقت الحاضر، تم ربط 55 كيانا من كيانات الأمم المتحدة ومعظم المنظمات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين بقاعدة المعلومات الدينامية هذه.
    Elles s'adressent au personnel des organismes membres du CCS, qu'ils travaillent au siège ou sur le terrain. UN ولهذا، فقد وزعت على موظفي الوكالات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في المقر وفي الميدان.
    Deux délégations ont exprimé leur satisfaction concernant l'harmonisation des cycles de planification des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques. UN وأكد وفدان ارتياحهما للاتساق في دورات التخطيط الذي تحقق اﻵن فيما بين وكالات الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات.
    Elle a examiné plusieurs initiatives prises par les comités de l'IFAC en vue de faciliter les processus d'adoption et d'application et de renforcer les activités des organismes membres. UN وتطرقت المتحدثة إلى عدة مبادرات اتخذتها لجان اتحاد المحاسبين الدولي لدعم عمليتي الاعتماد والتنفيذ ولتعزيز أنشطة الهيئات الأعضاء في الاتحاد.
    Y sont synthétisés les apports des organismes membres du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination, qui ont accueilli avec intérêt l'analyse présentée dans le rapport et ses recommandations. UN وقد جرى توحيد آراء المنظومة بناء على إسهامات المؤسسات الأعضاء في مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق، التي رحبت بالتحليل الوارد في التقرير وبتوصياته.
    Il a expliqué par ailleurs que les comités d'évaluation des projets, mis en place au niveau national, constituaient l'un des éléments de la politique de décentralisation du FNUAP et étaient composés de représentants des organismes membres du Groupe consultatif mixte des politiques ainsi que de toute organisation ou institution associée au projet envisagé. UN وفيما يتعلق بلجان تقييم المشاريع، أوضح أن هذه اللجان تشكل على الصعيد الوطني أحد عناصر سياسة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان المتعلقة بتطبيق اللامركزية وتتألف من ممثلين من الوكالات اﻷعضاء في الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات وأي منظمـــة أو وكالة مهتمة بالمشروع المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus