"des organismes nationaux et internationaux" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات الوطنية والدولية
        
    • المنظمات الوطنية والدولية
        
    • هيئات وطنية ودولية
        
    • الهيئات الدولية والوطنية
        
    • الوكالات الوطنية والدولية
        
    • منظمات وطنية ودولية
        
    • المؤسسات الوطنية والدولية
        
    Tous les acteurs, des secteurs privés et publics aussi bien que des organismes nationaux et internationaux, devraient s'efforcer de traduire en réalité leurs paroles. UN وينبغي لجميع العناصر الفاعلة في القطاعين الخاص والعام وفي الهيئات الوطنية والدولية أن تسعى إلى تحويل الكلام إلى أفعال.
    Elle devrait être à l'origine d'une déclaration politique donnant des directives concrètes et fixant les priorités des organismes nationaux et internationaux. UN وينبغي أن تصدر إعلانا سياسيا يحدد المبادئ التوجيهية للعمل واﻷولويات التي ينبغي أن تضطلع بها الهيئات الوطنية والدولية.
    L'UNESCO a établi des liens de coopération avec des organismes nationaux et internationaux comme le Conseil norvégien pour les réfugiés et le Service de la Compagnie de Jésus pour les réfugiés, pour leur fournir du personnel temporaire en cas de situation d'urgence. UN وأقامت اليونسكو تعاونا مع الهيئات الوطنية والدولية من قبيل مجلس اللاجئين النرويجي والخدمة اليسوعية للاجئين، وذلك من أجل تزويدها بالموظفين للعمل لفترات قصيرة في حالات الطوارئ.
    Cela exigera une action concertée de la part des organismes nationaux et internationaux compétents, et le concours des bailleurs de fonds. UN وسيتطلب ذلك تضافر جهود المنظمات الوطنية والدولية والمانحة.
    Cette approche sera mise en place par un groupe consultatif composé de plusieurs parties intéressées : ministères, représentants du secteur privé et des ONG et experts techniques des organismes nationaux et internationaux compétents. UN وسيقوم بتشغيل هذا النهج فريق استشاري من أصحاب الشأن المختلفين يضم ممثلين عن اﻹدارات الحكومية، والقطاع الخاص والمنظمات غير الحكومية وخبراء تقنيين من هيئات وطنية ودولية ذات صلة.
    D'après les conclusions et les études menées par des organismes nationaux et internationaux, les personnes d'ascendance africaine continuent d'avoir un accès restreint à un enseignement et à des services de santé de qualité ainsi qu'au logement et à la sécurité sociale. UN وتثبت الدراسات والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من نقص فرص الحصول على التعليم الجيد والخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي.
    Coordination de la coopération avec l'ensemble des organismes nationaux et internationaux de défense des droits de l'enfant UN :: التنسيق والتعاون مع جميع الوكالات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الطفل.
    Ces cartes ont été utilisées par des organismes nationaux et internationaux apportant une aide humanitaire dans la région. UN وقد استخدمت هذه الخرائط منظمات وطنية ودولية توفر المساعدة الإنسانية في المنطقة.
    58. Pour réaliser son projet de devenir un centre d'excellence, il importe que le Programme passe des accords de coopération avec des organismes nationaux et internationaux. UN ٥٨ - يتعلق أحد العناصر الرئيسية في حلم مركز الامتياز بقيام البرنامج باتخاذ ترتيبات عمل تعاونية مع المؤسسات الوطنية والدولية.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, Protocole facultatif concernant l'établissement d'un système de visites régulières des lieux de détention effectuées par des organismes nationaux et internationaux (2002) UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب المتعلق بقيام الهيئات الوطنية والدولية بزيارات منتظمة إلى أماكن الاحتجاز، 2002
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, Protocole facultatif concernant l'établissement d'un système de visites régulières des lieux de détention effectuées par des organismes nationaux et internationaux (2002) UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب المتعلق بقيام الهيئات الوطنية والدولية بزيارات منتظمة إلى أماكن الاحتجاز، 2002
    Elle nouera également des partenariats avec des organismes nationaux et internationaux, à l'intérieur ou à l'extérieur du système des Nations Unies, afin de faciliter l'application cohérente des principes internationaux et de définir des paramètres techniques et des pratiques de référence en matière électorale. UN وعلاوة على ذلك، ستقيم الشعبة شراكات مع الهيئات الوطنية والدولية داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها لتعزيز التطبيق الموحد للمبادئ الدولية ووضع بارامترات تقنية واتباع أفضل الممارسات في مجال الانتخابات.
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, concernant l'établissement d'un système de visites régulières des lieux de détention effectuées par des organismes nationaux et internationaux (2002) UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب المتعلق بقيام الهيئات الوطنية والدولية بزيارات منتظمة إلى أماكن الاحتجاز، 2002
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, concernant l'établissement d'un système de visites régulières des lieux de détention effectuées par des organismes nationaux et internationaux (2002) UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب المتعلق بقيام الهيئات الوطنية والدولية بزيارات منتظمة إلى أماكن الاحتجاز، 2002
    Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, concernant l'établissement d'un système de visites régulières des lieux de détention effectuées par des organismes nationaux et internationaux (2002) UN البروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب المتعلق بقيام الهيئات الوطنية والدولية بزيارات منتظمة إلى أماكن الاحتجاز، 2002
    L'ensemble des programmes initiés nécessite un appui et justifie l'augmentation et la pérennisation de soutien concret de la part des organismes nationaux et internationaux. UN 166- وتحتاج كافة البرامج التي بدأت إلى الدعم وتبرر زيادة واستدامة الدعم الملموس الذي تقدمه المنظمات الوطنية والدولية.
    Un grand nombre d'informations utiles, dont des informations sur les dispositifs d'alerte rapide, sont disponibles à l'intérieur du système des Nations Unies et dans des organismes nationaux et internationaux mais ne sont pas facilement accessibles aux responsables des secours d'urgence et aux décideurs. UN وثمة قدر كبير من المعلومات المفيدة، بما فيها معلومات اﻹنذار المبكر، متاح داخل منظومة اﻷمم المتحدة وفي غيرها من المنظمات الوطنية والدولية على حد سواء، ومع ذلك ففي الوقت الحالي ليس من السهل بالنسبة لمديري الطوارئ وصانعي القرار الوصول الى هذه المعلومات.
    Gestion de projets avec des organismes nationaux et internationaux : UN إدارة مشاريع لحساب هيئات وطنية ودولية:
    D'après les conclusions et les études menées par des organismes nationaux et internationaux, les personnes d'ascendance africaine continuent d'avoir un accès restreint à un enseignement et à des services de santé de qualité ainsi qu'au logement et à la sécurité sociale. UN وتثبت الدراسات والاستنتاجات التي توصلت إليها الهيئات الدولية والوطنية أن المنحدرين من أصل أفريقي لا يزالون يعانون من نقص فرص الحصول على التعليم الجيد والخدمات الصحية والإسكان والضمان الاجتماعي.
    L'Union européenne est consciente des répercussions à moyen et à long terme de la catastrophe, qui exigent l'aide des organismes nationaux et internationaux et des initiatives privées pour l'apport de secours. UN ويدرك الاتحاد اﻷوروبي اﻵثار الطويلة اﻷجل لهذه الكارثة والــتي تتطلب، بــذل جهود من جانب الوكالات الوطنية والدولية كما تتطلب مبادرات خاصة بغية توفير اﻹغاثة.
    b) Soutien à d'autres réunions accueillies par des organismes nationaux et internationaux servant à expliquer et illustrer l'application des SDMX dans le contexte de leurs projets spécifiques ou des domaines dont ils s'occupent activement; UN (ب) رعاية اجتماعات إضافية تستضيفها منظمات وطنية ودولية لشرح المبادرة وعرضها في سياق مشاريع كل منها أو المجالات التي تشارك فيها بفعالية؛
    205. Protocole facultatif se rapportant à la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants, concernant l'établissement d'un système de visites régulières des lieux de détention effectuées par des organismes nationaux et internationaux - Entrée en vigueur dans l'ordre juridique interne le 14 février 2013. UN 205- البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، بشأن الزيارات الدورية من قبل المؤسسات الوطنية والدولية لأماكن الاحتجاز - دخل حيز النفاذ في النظام القانوني الداخلي في 14 شباط/فبراير 2013.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus