"des organismes non gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • الهيئات غير الحكومية
        
    • هيئات غير حكومية
        
    • والمصادر غير الحكومية
        
    • الكيانات غير الحكومية
        
    • الوكالات غير الحكومية
        
    • للهيئات غير الحكومية
        
    • غير الحكوميين
        
    • مؤسسات غير حكومية
        
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    Dans certains cas, comme en République dominicaine, des organismes non gouvernementaux ont drainé des ressources pour des femmes chefs d'entreprises. UN وفي بعض الحالات، كما في حالة الجمهورية الدومينيكية، وجهت هيئات غير حكومية الموارد الحكومية إلى النساء منظمات المشاريع.
    Pour sa part, le Comité, lorsqu'il a créé les diverses équipes en 2001, a souligné l'importance des organismes non gouvernementaux au regard de l'application des recommandations d'UNISPACE III et a convenu que les Équipes devaient recenser activement ceux qui pourraient être invités à participer à leurs travaux. UN وشدّدت اللجنة، عندما أنشأت أفرقة العمل في عام 2001، على أهمية إشراك الكيانات غير الحكومية في تنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث، واتفقت على أنه ينبغي لهذه الأفرقة أن تحدد الكيانات غير الحكومية التي يمكن دعوتها إلى المشاركة.
    Si de nombreux services et mesures sont fournis par des organismes non gouvernementaux, l'obligation et la responsabilité de tels services, y compris la norme du service, incombent toujours aux États Membres. UN ولئن كانت الوكالات غير الحكومية تقدم العديد من الخدمات والإجراءات المتعددة القطاعات، فإن واجب ومسؤولية تقديم هذه الخدمات، بما في ذلك نوعية هذه الخدمة، يظلان على عاتق الدول الأعضاء.
    Origine des mesures visées (questions concernant les niveaux gouvernementaux auxquels les disciplines futures devraient ou pourraient s'appliquer, et le fait de savoir s'il faut inclure les mesures volontaires des organismes non gouvernementaux); UN :: أصل التدابير المشمولة (المسائل المتصلة بالمستويات الحكومية التي ينبغي/يمكن أن تنطبق عليها التدابير المقبلة، وما إذا كان ينبغي إدراج تدابير اختيارية للهيئات غير الحكومية
    Toutefois, dans la plupart des pays, les questions de transparence ont fait l'objet de critiques récurrentes de la part des organismes non gouvernementaux contributeurs. UN غير أن مسائل الشفافية كانت محل انتقادات متكررة من قبل أصحاب المصلحة غير الحكوميين في معظم البلدان.
    Les activités des organismes non gouvernementaux dans l'espace extra-atmosphérique devront faire l'objet d'une autorisation et d'une surveillance continue de la part de l'État intéressé. UN وتراعي الدولة المعنية فرض الإجازة والإشراف المستمر على نشاطات الهيئات غير الحكومية في الفضاء الخارجي.
    65. Le Comité a constaté que nombre d'activités menées par des organismes non gouvernementaux allaient dans le sens de l'application des recommandations d'UNISPACE III. UN 65- كما لاحظت اللجنة أن كثيرا من أنشطة الهيئات غير الحكومية له صلة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    Le Comité a constaté que nombre d'activités menées par des organismes non gouvernementaux allaient dans le sens de l'application des recommandations d'UNISPACE III. UN 65- كما لاحظت اللجنة أن كثيرا من أنشطة الهيئات غير الحكومية له صلة بتنفيذ توصيات اليونيسبيس الثالث.
    A. Renforcement des partenariats avec des organismes non gouvernementaux UN تشجيع الشراكات مع الهيئات غير الحكومية
    Bien qu'elle ne puisse pas exposer la pleine mesure de la collaboration non gouvernementale dans ce rapport initial, elle est en mesure de confirmer que des consultations exhaustives avec des organismes non gouvernementaux se sont tenues lors de la phase préparatoire avant que sa délégation ne se présente devant le Comité la semaine qui a précédé. UN ورغم أنها لا تستطيع أن تحدد كامل نطاق التعاون غير الحكومي بشأن التقرير الأولي، فإنها تستطيع أن تؤكد أنه جرت مشاورات مكثفة مع الهيئات غير الحكومية في المرحلة التحضيرية التي سبقت مثول وفدها أمام اللجنة في الأسبوع الماضي.
    Coopération avec des organismes non gouvernementaux UN دال - التعاون مع الهيئات غير الحكومية
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des organismes non gouvernementaux indépendants puissent exercer une surveillance indépendante, effective et régulière de tous les lieux de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل رصد هيئات غير حكومية مستقلة لجميع أماكن الاحتجاز بصورة مستقلة وفعالة ومنتظمة.
    Le Comité recommande à l'État partie de veiller à ce que des organismes non gouvernementaux indépendants puissent exercer une surveillance indépendante, effective et régulière de tous les lieux de détention. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل رصد هيئات غير حكومية مستقلة لجميع أماكن الاحتجاز بصورة مستقلة وفعالة ومنتظمة.
    Ces pays n'acceptent pas les certificats délivrés par des organismes non gouvernementaux. UN لا تقبل هذه البلدان الشهادات التي تصدرها هيئات غير حكومية.
    Encourager et promouvoir les activités des organismes non gouvernementaux destinées à améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales, notamment la mobilisation des parties prenantes, l'élaboration de normes consensuelles et de pratiques communes, et le développement de la coopération internationale UN تشجيع وترويج أنشطة الكيانات غير الحكومية التي من شأنها أن تعزّز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ومنها مثلاً إشراك أصحاب المصلحة، ووضع معايير توافقية وممارسات مشتركة، وزيادة التعاون الدولي
    Encourager et promouvoir les activités des organismes non gouvernementaux à même d'améliorer la viabilité à long terme des activités spatiales, notamment la mobilisation des parties prenantes, l'élaboration de normes consensuelles et de pratiques communes, et le développement de la coopération internationale UN تشجيع وترويج أنشطة الكيانات غير الحكومية التي من شأنها أن تعزِّز استدامة أنشطة الفضاء الخارجي في الأمد البعيد، ومنها مثلاً إشراك أصحاب المصلحة، ووضع معايير توافقية وممارسات مشتركة، وزيادة التعاون الدولي
    59. La force croissante du secteur privé comme source d'investissement dans les pays en développement, ainsi que l'importance de plus en plus grande des organismes non gouvernementaux qui travaillent sur le terrain dans le cadre de programmes de développement, devraient inciter la Banque mondiale et autres institutions de Bretton Woods à agir de manière moins autonome et peut-être à adopter un rôle de facilitation et d'appui plus important. UN ٥٩ - ومن شأن تزايد قوة القطاع الخاص كمصدر للاستثمارات في البلدان النامية، فضلا عن تزايد قوة الوكالات غير الحكومية العاملة في الميدان في إطار برامج إنمائية، من شأن ذلك أن يوجد أيضا حاجة الى قيام البنك الدولي ومؤسسات بريتون وودز اﻷخرى بالعمل بدرجة أقل من الاستقلال الذاتي، وﻹمكانية أن تأخذ بدور أكثر تمكينا ودعما.
    Dans ce cas, le nombre de représentants des gouvernements et des organismes non gouvernementaux pour chaque région serait arrêté par la plénière, qui déciderait également des critères gouvernant la sélection des représentants des organismes non gouvernementaux et identifierait les organismes habilités à désigner des représentants. UN وتحدد الهيئة العامة عدد الممثلين لكل إقليم فيما يخص الممثلين الحكوميين، ومعايير اختيار الممثلين غير الحكوميين والمنظمات التي يسمح لها بترشيح الممثلين غير الحكوميين.
    D. Renseignements communiqués par des organismes non gouvernementaux 83 31 UN المعلومات التي وردت من مؤسسات غير حكومية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus