2. Les États coopèrent directement ou par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches en vue de : | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
2. Les États coopèrent directement ou par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches en vue de : | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون الاقليمية أو الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
Les examinateurs ont soulevé des questions concernant l'indépendance des organismes ou des services spécialisés dans deux pays. | UN | وأثار المستعرضون مسائل حول استقلالية الهيئات أو الإدارات المتخصِّصة في بلدين. |
En établissant des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches aux fins de la conservation et de la gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs, les États conviennent, notamment, de ce qui suit : | UN | ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي: |
ii) Nombre accru de pays ayant créé des organismes ou services de lutte contre la corruption | UN | ' 2` زيادة عدد البلدان التي تقوم بإنشاء وكالات أو حدات لمكافحة الفساد |
Les activités de longue durée porteront sur un ensemble de questions et viseront à renforcer les capacités des organismes ou les synergies entre ceux-ci. | UN | أمّا أنشطة التدريب الطويلة الأجل فستتناول مزيجا من المسائل وستهدف إلى تعزيز قدرات الوكالات أو أوجه التآزر بين الوكالات. |
21. Les objecteurs de conscience travaillent dans des organismes ou dans des établissements publics où ils sont affectés à des tâches non militaires. | UN | ١٢- ويعمل المستنكفون الضميريون في هيئات أو مؤسسات عامة ويضطلعون بأعمال غير عسكرية. |
La loi prévoit la possibilité de recourir contre la discrimination exercée par des particuliers, des organismes ou des entreprises. | UN | وسُبل الانتصاف القانوني متاحة ضد التمييز الذي يمارسه الأفراد أو المنظمات أو الأعمال التجارية. |
2. Les États coopèrent directement ou par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches en vue de : | UN | ٢ - تتعاون الدول مباشرة أو من خلال المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك فيما يلي: |
Pour s'acquitter de l'obligation qui leur est faite de coopérer par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, les États : | UN | لدى الاضطلاع بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، تقوم الدول بما يلي: |
À cette fin, ils arrêtent d'un commun accord des procédures de prise de décisions efficaces et rapides au sein des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, et renforcent, le cas échéant, les procédures existantes. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تتفق الدول على إجراءات فعالة وسريعة لاتخاذ القرارات داخل المنظمات أو الترتيبات دون اﻹقليمية أو اﻹقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك وتعزيز إجراءات اتخاذ القرارات القائمة، حسب الاقتضاء. |
Pour s'acquitter de l'obligation qui leur est faite de coopérer par l'intermédiaire des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches, les États : | UN | لدى الاضطلاع بواجب التعاون عن طريق المنظمات أو الترتيبات الاقليمية أو دون الاقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك، تقوم الدول بما يلي: |
Des questions concernant l'indépendance des organismes ou services spécialisés ont été soulevées dans trois pays. | UN | وأُثيرت مسائل جدلية بشأن استقلالية الهيئات أو الإدارات المتخصِّصة في ثلاثة بلدان. |
Veuillez fournir des statistiques, pour les cinq dernières années, sur le nombre de réunions déclarées illégales, le nom des organisations, les motifs de refus de la réunion et le nom des organismes ou autorités ayant participé à la prise de décisions. | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن السنوات الخمس الماضية بشأن عدد الاجتماعات التي أعلن أنها غير قانونية، واسم المنظمات، وأسباب عدم الإذن بعقد الاجتماع، واسم الهيئات أو السلطات التي اشتركت في اتخاذ القرار. |
Veuillez fournir des statistiques pour les cinq dernières années sur le nombre de réunions déclarées illégales, le nom des organisations, les motifs de refus de la réunion et le nom des organismes ou autorités ayant participé à la prise de | UN | ويرجى تقديم إحصاءات عن السنوات الخمس الماضية بشأن عدد الاجتماعات التي أعلن أنها غير قانونية، واسم المنظمات، وأسباب عدم الإذن بعقد الاجتماع، واسم الهيئات أو السلطات التي اشتركت في اتخاذ القرار. |
En établissant des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches aux fins de la conservation et de la gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs, les États conviennent, notamment, de ce qui suit : | UN | ولدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون اقليمية أو اقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول، على أمور شتى من بينها ما يلي: |
En établissant des organismes ou accords sous-régionaux ou régionaux de gestion des pêches aux fins de la conservation et de la gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs, les États conviennent, notamment, de ce qui suit : | UN | لدى إنشاء منظمات أو ترتيبات دون إقليمية أو إقليمية ﻹدارة مصائد اﻷسماك من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تتفق الدول على جملة أمور من بينها ما يلي: |
L'une des recommandations qui en est issue est la nécessité d'établir des organismes ou mécanismes de mise en œuvre nationaux à participation multiple pour coordonner l'enseignement électronique dans les différents pays. | UN | ومن التوصيات التي خلص إليها الاستعراض توصية مفادها أنه ينبغي إنشاء وكالات أو آليات وطنية معنية بالتنفيذ تضم جميع الجهات المعنية من أجل تنسيق التعليم الإلكتروني في فرادى البلدان. |
D'autres États mentionnent dans leurs réponses des organismes ou départements gouvernementaux. | UN | وتشير دول أخرى في ردودها إلى أن هذه المهمة موكولة إلى وكالات أو إدارات تابعة للحكومة. |
Les États ont l'obligation de régler leurs différends par voie de négociation, d'enquête, de médiation, de conciliation, d'arbitrage, de règlement judiciaire, de recours à des organismes ou accords régionaux ou par tout autre moyen pacifique de leur choix. | UN | تلتزم الدول بتسوية منازعاتها عن طريق التفاوض أو التحقيق أو الوساطة أو التوفيق أو التحكيم أو التسوية القضائية أو اللجوء إلى الوكالات أو الترتيبات اﻹقليمية أو غيرها من الوسائل السلمية التي تختارها. |
Dans beaucoup de pays, des organismes ou des services officiels spécialisés ont été créés et chargés de concevoir et d'animer une politique relative aux minorités. | UN | 52 - ففي بلدان عديدة، أنشئت هيئات أو إدارات حكومية متخصصة وكلفت بالمسؤولية الرئيسية عن وضع السياسة الحكومية بشأن قضايا الأقليات وتوجيهها. |
a) des organismes ou institutions internationaux, soit gouvernementaux soit non gouvernementaux, ou des organismes ou institutions nationaux gouvernementaux; ou | UN | )أ( وكالة أو هيئة دولية، حكومية كانت أو غير حكومية، أو وكالة أو هيئة حكومية وطنية؛ أو |
ii) Nombre accru de pays ayant créé des organismes ou services de lutte contre la corruption | UN | ' 2 ' ارتفاع عدد البلدان التي تنشئ أجهزة أو وحدات لمكافحة الفساد؛ |
Le cas échéant, il consulte des organismes ou réseaux spécialisés compétents. | UN | كما تتم استشارة المنظمات المرجعية والشبكات المتخصصة عند الاقتضاء. |
C’est ainsi qu’en subordonnant l’octroi des permis à certaines conditions, les États-Unis empêchent des navires battant leur pavillon de se livrer à des activités de pêche sur des stocks de poissons chevauchants ou des stocks de poissons grands migrateurs, que les États-Unis soient membres ou participent ou non aux activités des organismes ou mécanismes de gestion compétents en la matière. | UN | وبهذه التراخيص المشروطة، تكون الولايات المتحدة قد تصرفت بما يحظر على السفن التي ترفع علمها القيام بعمليات صيد اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق أو اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، سواء كانت الولايات المتحدة أو لم تكن عضوا أو مشاركا في منظمة أو ترتيب اﻹدارة المتعلق بتلك اﻷرصدة. |
Le prix, créé en 1989, entend honorer des personnalités vivantes et des organismes ou institutions publics ou privés actifs qui ont apporté une contribution significative à la promotion, la recherche, la sauvegarde ou le maintien de la paix. | UN | وترمي هذه الجائزة التي أنشئت عام 1989 إلى تكريم الأشخاص الموجودين على قيد الحياة والهيئات أو المؤسسات الناشطة في القطاع العام أو الخاص ممن أسهموا إسهاما كبيرا في تعزيز السلام أو السعي إليه أو صونه أو حفظه. |