"des orientations à" - Traduction Français en Arabe

    • التوجيه إلى
        
    • إرشادات إلى
        
    • التوجيهات له
        
    • توجيهات إلى
        
    • التوجيه بشأن السياسات
        
    • الإرشادات إلى
        
    • التوجيهات إلى
        
    • التوجيه بشأنها
        
    • التوجيه لعملية
        
    De plus, nous restons circonspects quant à l'intérêt d'un avis consultatif de la Cour aux fins déclarées, s'agissant de fournir des orientations à l'Assemblée générale sur les questions de droit international relevant de l'exercice de ses fonctions. UN وعلاوة على ذلك، ما زال يساورنا الشك بأن إصدار أي فتوى من المحكمة سيخدم الغرض المعلن والمتمثل في تقديم التوجيه إلى الجمعية العامة بشأن مسائل القانون الدولي ذات الصلة باضطلاع الجمعية بمهامها.
    c) Fournir des orientations à la direction et au personnel en matière de normes déontologiques; UN (ج) تقديم التوجيه إلى الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالمعايير الأخلاقية؛
    iii) Aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes. UN `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص.
    b) Recevoir des chefs de secrétariat des fonds et programmes des informations sur les travaux de chaque organisation et formuler des orientations à leur intention; UN )ب( تلقي المعلومات من رئيس كل صندوق أو برنامج وإصدار التوجيهات له بشأن أعمال كل منظمة؛
    196 notes et lettres formulant des orientations à l'intention du DOMP ou des missions de maintien de la paix UN 196 مذكرة ورسالة تتضمن توجيهات إلى إدارة عمليات حفظ السلام أو بعثات حفظ السلام
    Il définit des orientations à l'intention des cinq bureaux sous-régionaux de la CEA pour que ceux-ci soient attentifs aux besoins des États membres et de leurs principales institutions intergouvernementales, dont les communautés économiques régionales. UN ويوفر المكتب التوجيه بشأن السياسات للمكاتب دون الإقليمية الخمسة التابعة للجنة لكفالة استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء ومؤسساتها الحكومية الدولية الرئيسية، بما في ذلك الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Il a été jugé souhaitable de donner au tribunal arbitral des orientations à cet égard, que ce soit dans la règle portant spécifiquement sur l'accès aux documents ou dans une règle générale. UN واعتُبر أن من المستحسن تقديم بعض الإرشادات إلى هيئة التحكيم في هذا الصدد، سواء في قاعدة معيَّنة بشأن الاطلاع على الوثائق أو في قاعدة عامة.
    Le Coordonnateur spécial continuera de donner des orientations à la communauté internationale dans le cadre de forums électoraux réguliers auxquels participeront des représentants des pays qui s'intéressent au processus électoral. UN وسيواصل المنسق الخاص توفير التوجيهات إلى المجتمع الدولي عن طريق عقد اجتماعات منتظمة لمنتدى الانتخابات الذي يضم ممثلي البلدان المهتمة بالعملية الانتخابية.
    À diverses reprises l'an passé, le Rapporteur spécial a fourni des orientations à la Société financière internationale à l'occasion du réexamen de son critère de performance 7 concernant les peuples autochtones, notamment en rencontrant de hauts responsables de la SFI et en formulant par écrit ses commentaires sur les projets correspondants; UN قدم المقرر الخاص، في أوقات مختلفة من العام الماضي، التوجيه إلى مؤسسة التمويل الدولية خلال استعراض معيار أدائها رقم 7 بشأن الشعوب الأصلية، بما في ذلك من خلال الاجتماع مع موظفي المؤسسة، وتقديم تعليقات خطية على مشاريع معيار الأداء
    [D'ici à sa [x] session, la Conférence des Parties mettra au point des procédures modifiées et renforcées pour donner des orientations [à l'entité] [aux entités] fonctionnelle[s], et améliorer [sa] [leur] responsabilisation.] UN [يضع مؤتمر الأطراف، بحلول دورته [x] إجراءات معدلة ومعززة لتقديم التوجيه إلى [الكيان التشغيلي] [الكيانات التشغيلية] وتحسين مساءلتها.]
    b) Fournir des orientations à la direction pour que les règles, politiques, procédures et pratiques renforcent/appuient les normes d'intégrité prescrites par la Charte des Nations Unies; UN (ب) تقديم التوجيه إلى الإدارة لضمان أن تؤدي القواعد والسياسات والإجراءات والممارسات إلى تعزيز/ترويج معايير النزاهة المطالَب بها بموجب ميثاق الأمم المتحدة؛
    c) Fournir des orientations à la direction et au personnel en matière de normes déontologiques; UN (ج) تقديم التوجيه إلى الإدارة والموظفين فيما يتعلق بالمعايير الأخلاقية؛
    La section V indique la voie à suivre et met l'accent sur des recommandations factuelles pour aider le Conseil d'administration à donner des orientations à la Directrice exécutive, conformément à la résolution 48/162 de l'Assemblée générale. UN ويناقش الفرع " خامسا " الطريق إلى الأمام ويركز على التوصيات المستندة إلى أدلة لدعم المجلس التنفيذي في تقديم التوجيه إلى المدير التنفيذي وفقا لقرار الجمعية العامة 48/162.
    À cet égard, le Comité encourage le Saint-Siège à donner des orientations à tous les responsables concernés en vue de faire en sorte que l'intérêt supérieur de l'enfant soit une considération primordiale dans tous les domaines, notamment lors du traitement des cas d'abus sexuels sur enfants. UN وفي هذا الصدد، تشجع اللجنة الكرسي الرسولي على تقديم التوجيه إلى كل الأشخاص المعنيين في السلطة بغرض ضمان إيلاء الاعتبار الأول لمصالح الطفل الفُضلى في كل المجالات، بما في ذلك عند تناول حالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    iii) Aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes; UN `3` مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته ذات الصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    c) Aider la Conférence à donner des orientations à son secrétariat en ce qui concerne ses activités ayant trait à l'application du Protocole relatif à la traite des personnes; UN (ج) مساعدة المؤتمر في توفير إرشادات إلى أمانته بشأن أنشطته المتصلة بتنفيذ بروتوكول الاتجار بالأشخاص؛
    b) Recevoir du Directeur général des informations sur les travaux de l'UNICEF et formuler des orientations à son intention; UN )ب( تلقي المعلومات من المدير التنفيذي وإصدار التوجيهات له بشأن أعمال اليونيسيف؛
    b) Recevoir des chefs de secrétariat des fonds et programmes des informations sur les travaux de chaque organisation et formuler des orientations à leur intention; UN )ب( تلقي المعلومات من رئيس كل صندوق أو برنامج وإصدار التوجيهات له بشأن أعمال كل منظمة؛
    Ces informations peuvent aider le Groupe de travail à donner des orientations à la Conférence en vue de la création de systèmes pleinement opérationnels de recouvrement d'avoirs. UN ومن شأن هذه المعلومات أن تساعد بدورها الفريق العامل في تقديم توجيهات إلى المؤتمر بشأن استحداث نظم تشغيلية قادرة تماما في مجال استرداد الموجودات.
    Il relève ci-après plusieurs questions qui, à son avis, doivent être clarifiées et examinées plus avant et au sujet desquelles il recommande que la Sixième Commission donne des orientations à l'Assemblée générale. UN وفي الفروع الواردة أدناه، تشير اللجنة الاستشارية إلى عدد من المسائل التي تستحق، من وجهة نظرها، مزيدا من الدراسة والتوضيح، والتي توصي بأن تقدم اللجنة السادسة بشأنها توجيهات إلى الجمعية العامة.
    Il définit des orientations à l'intention des cinq bureaux sous-régionaux de la CEA pour que ceux-ci soient attentifs aux besoins des États membres et de leurs principales institutions intergouvernementales, dont les communautés économiques régionales. UN ويوفر المكتب التوجيه بشأن السياسات للمكاتب دون الإقليمية الخمسة التابعة للجنة لكفالة استجابتها لاحتياجات الدول الأعضاء ومؤسساتها الحكومية الدولية الرئيسية، بما في ذلك الجماعات الاقتصادية الإقليمية.
    Elle est en outre invitée à continuer de fournir des orientations à la Division de statistique pour le Programme mondial de recensements de la population et des logements de 2020 alors que les États Membres se préparent à relever les défis de la prochaine décennie. UN ويُطلب إلى اللجنة مواصلة تقديم الإرشادات إلى شعبة الإحصاءات استعداداً لبرنامج تعداد السكان والمساكن في العالم لعام 2020 فيما تستعد الدول الأعضاء للتصدي لتحديات العقد المقبل.
    Fournit des orientations à cinq groupes spécialisés UN يصدر التوجيهات إلى 5 وحدات متخصصة
    Suivre la mise en œuvre des décisions pertinentes de la Conférence des Parties et donner des orientations à ce sujet. UN رصد تنفيذ المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمر الأطراف وتقديم التوجيه بشأنها.
    Le Département de l'appui aux missions a indiqué qu'il fournirait des orientations à l'ONUCI en vue de l'élaboration d'un mécanisme de suivi de l'application des décisions du comité local des contrats, et qu'il tirerait des enseignements du système qui serait mis au point par le Comité des marchés du Siège. UN 194 - وعلقت إدارة الدعم الميداني قائلة إنها ستقدم التوجيه لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بشأن وضع آلية لمتابعة تنفيذ القرارات الصادرة عن اللجنة المحلية للعقود. وستستفيد الإدارة من دروس هذا النظام كي تطورها لجنة المقر للعقود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus