"des orientations claires" - Traduction Français en Arabe

    • توجيهات واضحة
        
    • إرشادات واضحة
        
    • مبادئ توجيهية واضحة
        
    • بتوجيهات واضحة
        
    • توجيه واضح
        
    • توجيها واضحا
        
    • الإرشاد الواضح
        
    • التوجه الواضح
        
    • اتجاهها السياسي الواضح
        
    • اتجاهاً واضحاً
        
    • توجيهاً واضحاً
        
    • إرشادات وتوجيهات واضحة
        
    • إلى تحديد اتجاه واضح للتعامل
        
    • التوجيه الواضح
        
    Il est tout aussi important de leur donner des orientations claires concernant le comportement à adopter face à des actes de violence, l'obligation de les signaler et l'aide à apporter aux enfants qui en sont victimes. UN ومن الهام أيضا توفير توجيهات واضحة بشأن التعامل مع حوادث العنف، والإبلاغ الإلزامي، وتوفير المساعدة للضحايا من الأطفال.
    Elle demandait instamment au Groupe de travail de donner des orientations claires quant aux décisions à prendre au niveau mondial. UN وحثت الفريق العامل على وضع توجيهات واضحة بشأن المقررات التي ستتخذ على المستوى العالمي.
    Ce document donnera des orientations claires quant aux programmes et aux ressources, cela dans une perspective à long terme. UN وتوفِّر الوثيقة الاستراتيجية إرشادات واضحة بشأن المسائل البرنامجية والخاصة بالموارد على مدى فترة طويلة من الزمن.
    Ils ont estimé que cette démarche ainsi que la nécessité de donner des orientations claires et détaillées à l’Assemblée revêtaient une grande importance. UN وعلﱠقوا أهمية على هذا العمل وعلى الحاجة إلى تقديم إرشادات واضحة ومفصلة إلى الجمعية العامة.
    Le texte adopté, avec les déclarations prononcées par le Président et par le Groupe des 77, fournissait des orientations claires pour les travaux futurs sur la formulation des thèmes de fond de la Conférence. UN وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المواضيع الفنية للمؤتمر.
    Le Gouvernement devrait fournir à tous les donateurs des orientations claires sur les possibilités de participation qui leur sont offertes. UN وينبغي أن تزود الحكومة جميع المانحين بتوجيهات واضحة بشأن فرص المشاركة.
    Chaque commission devrait également planifier et organiser ses travaux et donner des orientations claires au secrétariat. UN وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضا بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة.
    Définit des orientations claires qui fixent les priorités et guident les investissements et les opérations de l'organisation UN يوجد توجيها واضحا يحدد الأولويات ويوجه استثمارات المنظمة وعملياتها.
    Approuvée par le Congrès national, cette politique définissait des orientations claires en matière de protection des droits des handicapés. UN وحددت السياسة، التي أقرها المجلس الوطني، توجيهات واضحة بشأن حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Par ailleurs, la déclaration donne des orientations claires et importantes sur la gestion de l'ONU, la transparence et l'obligation de rendre des comptes. UN كما يعطي الإعلان توجيهات واضحة ومهمة بشأن الإدارة والشفافية والمساءلة في الأمم المتحدة.
    Elle donnerait aussi des orientations claires à la Cour et de la constance à la jurisprudence de celle-ci. UN كما أنه سيوفر توجيهات واضحة للمحكمة وسيشجع على اتساق الفقه القانوني.
    Elle donnerait aussi des orientations claires à la cour et de la constance à la jurisprudence de celle-ci. UN كما أنه سيوفر توجيهات واضحة للمحكمة وسيشجع على اتساق الفقه القانوني.
    En conclusion, il appartient à l'Assemblée générale de donner des orientations claires au Comité des contributions sur les différents aspects de l'établissement du barème des quotes-parts. UN وأخيرا يرجع إلى الجمعية العامة أن تحدد توجيهات واضحة للجنة الاشتراكات بالنسبة لمختلف جوانب تحديد جدول اﻷنصبة.
    Adopter des cadres réglementaires nationaux appropriés aux activités spatiales qui fournissent des orientations claires aux acteurs placés sous la juridiction et le contrôle de chaque État UN المبدأ التوجيهي دال-10 اعتماد أطر تنظيمية وطنية ملائمة للأنشطة الفضائية توفِّر إرشادات واضحة للجهات الفاعلة الخاضعة للولاية القضائية لكل دولة ولسيطرتها
    Continuer d'améliorer l'instrument permettant d'établir et d'évaluer l'additionnalité, en coopération avec sa structure d'appui et les parties prenantes concernées, en donnant des orientations claires sur la façon de l'appliquer, sans perdre de vue la nécessité de ne pas le rendre excessivement complexe UN مواصلة تحسين أداة الإضافية، بالتعاون مع هيكل الدعم الخاص بالمجلس وأصحاب المصلحة ذوي الصلة، عن طريق تقديم إرشادات واضحة عن استخدام الأداة، مع مراعاة الحاجة إلى عدم إضافة تعقيدات بلا مبرر
    Il continue à mettre au point des outils pour donner aux États Membres des orientations claires et pratiques définissant les mesures antiterroristes compatibles avec les droits de l'homme. UN وتواصل المفوضية تهيئة أدوات من أجل تقديم إرشادات واضحة وعملية إلى لدول الأعضاء بشأن اتخاذ تدابير لمكافحة الإرهاب تراعى فيها حقوق الإنسان.
    Le texte adopté, avec les déclarations prononcées par le Président et par le Groupe des 77, fournissait des orientations claires pour les travaux futurs sur la formulation des thèmes de fond de la Conférence. UN وأضاف أن النص، بالصيغة المعتمدة، إلى جانب البيانين اللذين أدلى بهما الرئيس هو ومجموعة ال77، تتيح جميعها مبادئ توجيهية واضحة للأعمال المقبلة بشأن إعداد المسائل الموضوعية للمؤتمر.
    des orientations claires et précises sont essentielles pour toutes les parties en cause. UN ومن الأساسي وضع مبادئ توجيهية واضحة ومفصلة لجميع الأطراف المعنية.
    Le nombre important de rapports qui doivent être examinés a nui à la capacité du Conseil de donner des orientations claires à ses organes subsidiaires, comme le demandent les résolutions 60/265 et 61/16 de l'Assemblée générale. UN وقد أثر العدد الكبير من الوثائق التي يلزم النظر فيها تأثيرا سلبيا على قدرة المجلس على تزويد هيئاته الفرعية بتوجيهات واضحة متعلقة بالسياسة العامة، وهو ما دعا إليه قرارا الجمعية العامة 60/265 و 61/16.
    Chaque commission devrait également planifier et organiser ses travaux et donner des orientations claires au secrétariat. UN وينبغي لكل لجنة أن تقوم أيضاً بتخطيط وتنظيم أعمالها وتقديم توجيه واضح إلى اﻷمانة.
    Nous avons donné des orientations claires aux organisations du système des Nations Unies pour coopérer et ainsi aider les gouvernements à mettre en oeuvre les résultats des conférences. UN وأعطينا توجيها واضحا لمنظمات منظومة الأمم المتحدة لكي تعمل معا بصورة وثيقة لمساعدة الحكومات على تنفيذ نتائج المؤتمرات.
    Soulignant à nouveau l'importance du Forum des Nations Unies sur les forêts en tant qu'organisme intergouvernemental de haut niveau sur les forêts au sein de l'Organisation des Nations Unies et le soutien que continue d'apporter le Partenariat de collaboration sur les forêts ainsi que la nécessité pour le Forum de fournir des orientations claires au Partenariat, UN وإذ يشدد من جديد على أهمية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، باعتباره الهيئة الحكومية الدولية رفيعة المستوى المعنية بالغابات في الأمم المتحدة، والدور الداعم المستمر الذي تؤديه الشراكة التعاونية المعنية بالغابات، وضرورة قيام منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بتوفير الإرشاد الواضح لتلك الشراكة،
    Un autre représentant a déclaré qu'il était important de s'accorder sur l'objectif de l'instrument dans la mesure où un objectif non défini empêcherait de fournir des orientations claires sur les nouvelles mesures à prendre. UN 40 - وقال ممثل آخر إن من المهم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن الهدف من الصك حيث أن عدم تحديد الهدف سوف يعيق التوجه الواضح في مواصلة العمل.
    3. L'adoption par les États parties du Plan d'action de Nairobi a donné à l'Unité des orientations claires et détaillées pour la période suivant la Conférence d'examen. UN 3- إن اعتماد الدول الأطراف خطة عمل نيروبي أعطى وحدة دعم التنفيذ اتجاهاً واضحاً وشاملاً لفترة ما بعد المؤتمر الاستعراضي.
    Lorsqu'elle confie des tâches à la SousCommission, la Commission devrait veiller à lui donner des orientations claires et prendre garde à éviter tout doublon avec des activités menées par d'autres organismes et mécanismes compétents. UN وينبغي أن تتأكد لجنة حقوق الإنسان عند توزيع المشاريع من أنها أعطت توجيهاً واضحاً للجنة الفرعية مع الاهتمام بتجنب الازدواج مع الأعمال التي تجري في إطار الهيئات والآليات المختصة الأخرى.
    Il poursuivra son examen de la forme que revêtira l'étude sur l'application de la résolution au niveau mondial afin de dégager des orientations claires en vue d'une nouvelle révision de l'étude avant la fin 2011. UN وستواصل اللجنة مناقشتها للشكل المقبل للدراسة الاستقصائية، وذلك بهدف توفير إرشادات وتوجيهات واضحة بشأن وضع دراسة استقصائية مستكملة جديدة قبل نهاية عام 2011.
    Ce document a pour objet de donner des orientations claires sur la question du statut juridique; pour ce faire, il recense les points des Principes et directives qui peuvent être mis en relation avec des droits et obligations juridiques établis à l'échelle internationale. UN تسعى التعليقات إلى تحديد اتجاه واضح للتعامل مع مسألة الوضعية القانونية، بتبيان جوانب المبادئ والمبادئ التوجيهية التي يمكن ربطها بالحقوق والالتزامات الدولية الثابتة.
    17. Décide que le Forum des Nations Unies sur les forêts continuera de fournir des orientations claires au Partenariat de collaboration sur les forêts; UN 17 - يقرر أن يواصل منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات توفير التوجيه الواضح للشراكة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus