Plusieurs délégations demandent également des orientations concernant la persécution fondée sur l'appartenance sexuelle comme motif de la demande d'asile. | UN | وطلبت وفود عديدة أيضاً توجيهات بشأن الإضطهاد القائم على الفوارق بين الجنسين كأساس لطلب اللجوء. |
Élaborer des orientations concernant les plans nationaux de gestion des déchets en vue de parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; | UN | وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات بتحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛ |
Élaborer des orientations concernant les plans nationaux de gestion des déchets en vue de parvenir à une gestion écologiquement rationnelle; | UN | وضع توجيهات بشأن الخطط الوطنية لإدارة النفايات الرامية إلى تحقيق الإدارة السليمة بيئياً؛ |
iii) Donnent des orientations concernant les critères et procédures à suivre pour déterminer si un travail de recherche ou autre comporte ou non des risques inacceptables; | UN | `3` أن تتضمن إرشادات بشأن المعايير والإجراءات الرامية إلى تحديد ما إذا كان بحث بعينه أو أي عمل آخر يستتبع مخاطر أم لا؛ |
iii) Donnent des orientations concernant les critères et procédures à suivre pour déterminer si un travail de recherche ou autre comporte ou non des risques inacceptables; | UN | `3` أن تتضمن إرشادات بشأن المعايير والإجراءات الرامية إلى تحديد ما إذا كان بحث بعينه أو أي عمل آخر يستتبع مخاطر أم لا؛ |
Les démarches énoncées dans ces notes sont conformes au Pacte mondial pour l'emploi et donnent des orientations concernant des interventions efficaces. | UN | وتتسق نهج السياسات المبيّنة في الإحاطات مع الميثاق العالمي لتوفير فرص العمل، وتوفر التوجيه بشأن التدخلات الفعالة. |
ii) Donner des orientations concernant l'élaboration de programmes efficaces de formation aux droits de l'homme à l'intention des professionnels des médias et des journalistes; | UN | توفير الإرشاد بشأن البرمجة الفعالة لتدريب العاملين في وسائط الإعلام والصحفيين في ميدان حقوق الإنسان؛ |
Par ailleurs, le paragraphe 9 de l'article 8 dispose que la Conférence des Parties adopte dès que possible des orientations concernant : | UN | 2- وتنص الفقرة 9 من المادة 8 أيضاً على أن يعتمد مؤتمر الأطراف، في أسرع وقت ممكن، توجيهاً بشأن: |
Il serait peutêtre nécessaire de disposer d'un réseau analogue pour donner des orientations concernant des questions techniques telles que le choix de technologies appropriées d'adaptation et d'atténuation; | UN | وقد يتعين إقامة شبكة مشابهة تتولى تقديم توجيهات بشأن مسائل تقنية من قبيل اختيار تكنولوجيات التكيف والتخفيف المناسبة؛ |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) fournit des orientations concernant les déchets d'activités de soins, dans lesquels peuvent figurer du mercure ou des composés du mercure. | UN | 3 - وتقدِّم منظمة الصحة العالمية توجيهات بشأن النفايات الطبية التي قد تشمل الزئبق أو مركّبات الزئبق. |
Les autorités nationales et les groupes de la société civile ont produit de nombreux documents d'orientation, qui pourraient être utiles pour la définition des orientations concernant les sites contaminés. | UN | 5 - وتوجد مجموعة من الوثائق التوجيهية التي وضعتها الحكومات الوطنية ومنظمات المجتمع المدني والتي يمكن أن تكون مفيدة في وضع توجيهات بشأن المواقع الملوثة. |
8. La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des orientations concernant : | UN | 8 - يعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول توجيهات بشأن ما يلي: |
9. La Conférence des Parties adopte, dès que possible, des orientations concernant : | UN | 9 - ينبغي أن يعتمد مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت من الناحية العملية، توجيهات بشأن: |
7. La Conférence des Partie adopte, dès que possible, des orientations concernant : | UN | 7 - يعتمد مؤتمر الأطراف، في أقرب وقت من الناحية العملية، توجيهات بشأن ما يلي: |
8. La Conférence des Parties adopte, à sa première réunion, des orientations concernant : | UN | 8 - يعتمد مؤتمر الأطراف في اجتماعه الأول توجيهات بشأن ما يلي: |
On a rappelé qu'il serait souhaitable de formuler des orientations concernant la traduction et les outils de traduction. | UN | وجرى التأكيد مجدداً على استصواب إدراج إرشادات بشأن الترجمة وأدواتها. |
L'initiative donne des orientations concernant la publication d'informations en temps utile, indiquant notamment que les informations sur l'environnement et les problèmes sociaux sont importantes pour les entreprises cotées. | UN | تقدم إرشادات بشأن سياستها المتعلقة بالإفصاح في الوقت المناسب، وهو ما يشمل المسائل البيئية والاجتماعية باعتبارها ذات شأن بالنسبة إلى الشركات المسجلة في سوق الأوراق المالية |
L'ICAI se propose aussi d'étudier avec l'IASB la possibilité d'apporter aux entreprises des orientations concernant la désagrégation en plusieurs parties d'un élément actif. | UN | ويقترح المعهد أيضاً بحث المسألة مع مجلس معايير المحاسبة الدولية لاستكشاف إمكانية تقديم إرشادات بشأن المدى الذي يمكن فيه تقسيم الأصل إلى مكوِّنات مختلفة. |
Il donnerait des orientations concernant les problèmes posés par l'exposition à des marchés plus compétitifs et servirait de frein à une action unilatérale du Commonwealth. | UN | ويوفر المجلس التوجيه بشأن المسائل ذات الصلة بالانتقال نحو أسواق أكثر تنافسية، ويقوم مقام المراقب للاجراءات اﻷحادية الطرف من جانب الحكومة الاتحادية. |
4. Le SBI est invité à donner des orientations concernant les questions soulevées dans la présente note, notamment en ce qui concerne les points suivants: | UN | 4- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة لتوفير الإرشاد بشأن المسائل المثارة في هذه المذكرة، ولا سيما: |
22. Au paragraphe 21 de sa décision 7, le Conseil d'administration donne des orientations concernant l'application du critère de la < < perte directe > > aux réclamations de la catégorie < < E > > . | UN | 22- وتقدم الفقرة 21 من مقرر مجلس الإدارة 7 توجيهاً بشأن شرط الصلة المباشرة الذي ينطبق على الفئة " هاء " من المطالبات ويذكر خمس فئات من الأحداث والظروف التي تستوفي هذا الشرط. |
d) L'adoption en 2010, par le Parlement, des orientations concernant le développement de la politique judiciaire jusqu'en 2018; | UN | (د) اعتماد البرلمان في عام 2010 المبادئ التوجيهية لوضع السياسات الجنائية حتى عام 2018؛ |
Le Manuel de programmation donne des orientations concernant les procédures et, ce qui est le plus important, la nouvelle version du Système de gestion de l'information financière donne aux bureaux de pays un outil pour gérer les dépenses au titre des projets. | UN | ويقدم دليل البرمجة توجيهات تتعلق بالإجراءات، والأهم من ذلك، توفر النسخة الجديدة من نظام إدارة المعلومات المالية للمكاتب القطرية أداة على مستوى المنظمة لإدارة نفقات المشاريع. |
D'établir des orientations concernant l'examen et l'actualisation des plans nationaux de mise en œuvre, pour examen par le Comité de négociation intergouvernemental à sa septième session. | UN | (ج) أن تعد توجيهات مناسبة لاستعراض وإستكمال خطط التنفيذ الوطنية، لينظر فيها مؤتمر الأطراف. |