Les divisions du Siège, axées sur la stratégie et la recherche de solutions, fourniront des orientations et un appui cohérents aux missions. | UN | وستقوم الشعب الاستراتيجية في المقر التي تركز على إيجاد الحلول بتقديم التوجيه والدعم على نحو متسق للبعثات الميدانية. |
Le Représentant spécial de l'Union européenne a continué de fournir des orientations et un appui politiques à l'EUFOR. | UN | وواصل الممثل الخاص للاتحاد الأوروبي تقديم التوجيه والدعم من الناحية السياسية لمهمة البعثة. |
Pour répondre à ces problèmes, le Bureau a commencé à mettre en place une capacité de contrôle qui devrait permettre de fournir des orientations et un appui aux services auxquels des pouvoirs auront été délégués. | UN | ولمواجهة هذه التحديات بدأ المكتب في إعداد قدرة رصد تسمح بتوفير التوجيه والدعم لتلك المكاتب التي فُوضت إليها السلطة. |
Fournir des orientations et un appui technique et juridique aux gouvernements, notamment en ce qui concerne l'importance des corrélations entre l'eau douce et les côtes | UN | توفير الإرشاد والدعم التقني والقانوني للحكومات، بما في ذلك ما يتعلق بأهمية الصلات الوثيقة بين المياه العذبة والسواحل. |
En outre, en tant que stratégie à moyen terme, j'ai l'intention de faire en sorte que des orientations et un appui soient fournis au niveau des pays pour améliorer la collecte des données et l'établissement de rapports tant par les divers éléments des missions de maintien de la paix que par les équipes de pays des Nations Unies. | UN | وبالإضافة إلى ذلك أعتزم العمل، كاستراتيجية متوسطة الأجل، على أن تقدَّم التوجيهات والدعم على المستوى القطري لتحسين جمع البيانات وتقديم التقارير من جانب مختلف العناصر المكونة لبعثات حفظ السلام وأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Pour répondre à ces problèmes, le Bureau a commencé à mettre en place une capacité de contrôle qui devrait permettre de fournir des orientations et un appui aux services auxquels des pouvoirs auront été délégués. | UN | ولمواجهة هذه التحديات بدأ المكتب في إعداد قدرة رصد تسمح بتوفير التوجيه والدعم لتلك المكاتب التي فُوضت إليها السلطة. |
Il continuera de jouer un rôle de premier plan dans les mécanismes de coordination formels et informels et fournira des orientations et un appui en matière politique et humanitaire aux organismes et programmes des Nations Unies. | UN | وسيواصل المنسق الخاص القيام بدور قيادي في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية على حد سواء وسيقدم التوجيه والدعم في المجالين السياسي والإنساني لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
Il a remercié les membres du Conseil d'administration d'avoir perçu le potentiel de l'UNOPS, adoptant des décisions clefs et fournissant des orientations et un appui sans faille qui avaient permis à l'organisation de se redresser et de réussir. | UN | ووجه الشكر لأعضاء المجلس لملاحظتهم إمكانات المكتب واتخاذهم مقررات رئيسية وتقديمهم التوجيه والدعم الثابت مما أتاح للمنظمة تصريف شؤونها وتحقيق النجاح. |
Il a remercié les membres du Conseil d'administration d'avoir perçu le potentiel de l'UNOPS, adoptant des décisions clefs et fournissant des orientations et un appui sans faille qui avaient permis à l'organisation de se redresser et de réussir. | UN | ووجه الشكر لأعضاء المجلس لملاحظتهم إمكانات المكتب واتخاذهم قرارات رئيسية وتقديمهم التوجيه والدعم الثابت مما أتاح للمنظمة تصريف شؤونها وتحقيق النجاح. |
Cette fusion a pour but d'optimiser l'impact sur les populations prises en charge en augmentant la capacité des opérations à suivre, évaluer et apprécier leurs besoins moyennant des orientations et un appui technique plus performants. | UN | ويهدف هذا الإدماج إلى تعظيم أثر المفوضية على الأشخاص موضع عنايتها بتعزيز قدرة العمليات على رصد وتقييم وتقدير احتياجاتهم عن طريق تحسين التوجيه والدعم التقني. |
Son rôle reste de fournir aux missions des orientations et un appui en matière politique, stratégique, opérationnelle et d'élaboration des politiques. | UN | ويواصل مكتب العمليات أداء دوره المتمثل في تقديم التوجيه والدعم للبعثات على الصعيد السياسي والاستراتيجي وعلى صعيد السياسات والصعيد التشغيلي. |
Le Groupe de travail du Comité a soutenu l'élaboration d'une recommandation visant à ce que le Comité fournisse plus systématiquement des orientations et un appui au Coordonnateur des secours d'urgence sur l'utilisation du Fonds et son impact. | UN | وقد أيد الفريق العامل التابع لتلك اللجنة وضع توصية بشأن طريقة إشراك اللجنة بمزيد من المنهجية في تقديم التوجيه والدعم لمنسق الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن استخدام الصندوق وتأثيره. |
Le quartier général, situé à Djouba, serait un état-major stratégique en contact avec les autorités nationales au sujet des questions de politique et fournirait des orientations et un appui technique au niveau des États. | UN | فالمقر، الذي سيقام في جوبا، سيكون مقرا استراتيجيا، بحيث يُشرك الحكومة على الصعيد الوطني في مسائل السياسات وتقديم التوجيه والدعم التقني للأنشطة على صعيد الولايات. |
iii) Fin de la troisième semaine d'avril : le comité directeur national tient une réunion d'une journée avec les coordonnateurs responsables de chaque chapitre pour s'assurer des progrès réalisés et fournir des orientations et un appui s'il y a lieu; | UN | `3` نهاية الأسبوع الثالـث مـن نيسان/أبريل: عقـد اجتماع للجنة التوجيهية الوطنية لمدة يوم واحد مع المنسقيـن المسؤوليـن عن كل فصل لرصد التقدم المحرز وتقديم التوجيه والدعم بحسب الحاجة؛ |
2. Fournira des orientations et un appui financier aux partenaires et travailleurs sociaux locaux s'occupant de la recherche, de la protection et de la réunification des enfants avec leurs familles et fournira des dossiers de photos à ses partenaires. | UN | 2 - توفير التوجيه والدعم المالي للشركاء المحليين والعمال الاجتماعيين المشاركين في البحث عن الأشخاص، والرعاية، ولم الشمل؛ وتأمين توفير أدوات البحث للشركاء. |
Il fournit des orientations et un appui pour les évaluations tant centrales que décentralisées, en s'appuyant sur les bonnes pratiques utilisées par l'Entité et ailleurs, et les directives du Groupe des Nations Unies pour l'évaluation. | UN | كما أنه يوفر التوجيه والدعم لعمليات التقييم المركزية واللامركزية، استنادا إلى الممارسات الجيدة داخل هيئة الأمم المتحدة للمرأة وخارجها على حد سواء، وإلى المبادئ التوجيهية لفريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم. |
Il continuera de jouer un rôle de premier plan dans le fonctionnement des mécanismes de coordination formels et informels et fournira des orientations et un appui dans les domaines des politiques et de l'humanitaire aux organismes et programmes des Nations Unies, en mettant davantage l'accent sur le lien entre les processus politiques et la situation socioéconomique qui les sous-tend et les renforce. | UN | وسيواصل المنسق الخاص القيام بدور رائد في آليات التنسيق الرسمية وغير الرسمية، ويقدم التوجيه والدعم في المجالين السياسي والإنساني لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها. وسيولى مزيد من التركيز للصلة بين العمليات السياسية والحالة الاجتماعية والاقتصادية التي تعزز وتوطد هذه العمليات. |
Le PNUE fournit des orientations et un appui technique à Bahreïn, à la République arabe syrienne, au Yémen et aux Emirats arabes unis pour l'élaboration de rapports nationaux et locaux sur l'état de l'environnement. | UN | 57 - يقوم برنامج الأمم المتحدة للبيئة بتقديم الإرشاد والدعم التقني للبحرين، والجمهورية العربية السورية، واليمن، والإمارات العربية المتحدة في مجال إعداد التقارير الوطنية ودون الوطنية عن حالة البيئة. |
Son Gouvernement a mis en place en 2004 une politique en faveur du développement du jeune enfant, axée sur le développement cognitif, social, physique et psychosocial et sur son bien-être, tout en fournissant des orientations et un appui aux interventions visant à promouvoir le bien-être des enfants. | UN | 34 - وقد بدأت حكومتها سياسة لتنمية الطفولة المبكرة في عام 2004 بهدف تطوير الرفاه الإدراكي والاجتماعي والجسماني والنفسي للأطفال وتوفير الإرشاد والدعم في التدخلات لتعزيز رفاه الأطفال. |
Le Mécanisme a intensifié sa collaboration étroite avec le Bureau des services centraux d'appui, qui fournit des orientations et un appui concernant tous les aspects de la mise en œuvre du projet et met à profit les données d'expérience et les enseignements tirés des récents projets d'équipement tel que le plan-cadre d'équipement du Siège et les nouveaux locaux à usage de bureau à Addis-Abeba et Nairobi. | UN | 2 - وأضاف أن الآلية كثفت تعاونها الوثيق مع مكتب خدمات الدعم المركزية، الذي يقدم لها التوجيهات والدعم في جميع جوانب تنفيذ المشروع، بالاعتماد على الخبرات والدروس المستفادة من المشاريع الكبرى التي أنجزت في الآونة الأخيرة كالمخطط العام لتجديد مباني المقر، ومرفقي المكاتب الجديدين في أديس أبابا ونيروبي. |
des orientations et un appui sont actuellement fournis aux équipes de pays pour promouvoir la mise en place de locaux et services administratifs communs et leur développement. | UN | ويجري تزويد الأفرقة القطرية بالتوجيه والدعم من أجل الترويج لإنشاء أماكن عمل مشتركة واقتسام الخدمات الإدارية وتعزيزها. |