L'amélioration s'explique par le bon fonctionnement du Comité directeur, qui a fourni des orientations générales concernant les activités préparatoires et supervisé les travaux des comités techniques chargés des plans de publication. | UN | وقد أتاحت هذه اللجنة توجيهات عامة عن سير العملية التحضيرية وأشرفت على أعمال اللجان الفنية المسؤولة عن خطط النشر. |
Il faudrait plutôt prévoir des orientations générales pour l'application des méthodes de modélisation. | UN | ولا بد في المقابل من وضع توجيهات عامة فيما يتعلق باستخدام نُهج النمذجة. |
Cette annexe fournit des orientations générales pour l'élaboration de stratégies nationales. | UN | يقدِّم هذا المرفق إرشادات عامة بشأن وضع استراتيجيات وطنية. |
10 visites dans des missions sur le terrain et à la Base de soutien logistique des Nations Unies afin de mener des ateliers à l'intention des hauts responsables et de fournir des orientations générales ainsi que des avis techniques | UN | زيارة 10 بعثات ميدانية وقاعدة الأمم المتحدة للوجستيات من أجل تنظيم حلقات عمل لفائدة الإدارة العليا وتوفير التوجيه في مجال السياسات وإسداء المشورة التقنية |
ii) Augmentation du nombre d'organisations internationales qui tiennent compte des orientations générales du PNUE dans le domaine de l'environnement, notamment des principes du Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités | UN | ' 2` ارتفاع عدد المنظمات الدولية التي تأخذ في اعتبارها التوجيهات العامة التي يصدرها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال البيئة، بما في ذلك مبادئ خطة بالي الاستراتيجية لدعم التكنولوجيا وبناء القدرات |
On pourrait peut-être établir les liens qui existent entre les différentes conférences, en vue de formuler des orientations générales. | UN | وربما يمكن إنشاء روابط بين المؤتمرات المختلفة بغية صياغة مبادئ توجيهية عامة. |
Il sera à cet égard indispensable que les États Membres renforcent les moyens dont l'Assemblée générale et le Conseil économique et social disposent afin de définir des orientations générales cohérentes pour les aspects fondamentaux de l'activité de l'Organisation. | UN | وسيكون أحد المتطلبات الرئيسية في هذا الصدد أن تعمل الدول اﻷعضاء على تعزيز قدرة الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي على تقديم توجيه عام متماسك لﻷبعاد اﻷساسية لعمل المنظمة. |
La Vision nationale du Qatar a permis en outre de définir des orientations générales futures pour l'élaboration des stratégies et de leurs plans d'application. | UN | كما تتيح الرؤية التي تحدد الاتجاهات العامة للمستقبل إعداد الاستراتيجيات والخطط التنفيذية. |
Il était nécessaire que le Conseil économique et social définisse des orientations générales, en particulier dans les domaines d'intérêt commun pour les différents organismes. | UN | ورئي أن ثمة حاجة الى قيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بوضع توجيهات عامة في مجال السياسة، لاسيما المجالات ذات الاهتمام المشترك لمختلف الوكالات. |
À défaut de tels accords formels, et ici encore après avoir consulté la BCE, ou à la suite d’une recommandation de cette dernière, il pourrait formuler «des orientations générales sur la politique de taux de change» à adopter à l’égard d’autres monnaies. | UN | وفي حالة عدم وجود تلك الاتفاقات الرسمية، يمكنه صياغة " توجيهات عامة لسياسة أسعار الصرف " بالنسبة إلى العملات اﻷخرى، بعد التشاور أيضا مع المصرف المركزي اﻷوروبي، أو بناء على توصية من المصرف. |
À l'instar des présents projets d'articles, elle a pour objectif de fournir des orientations générales sur les droits et devoirs des États dans les situations de catastrophes naturelles ou causées par l'homme. | UN | فكما هو الحال في مشاريع المواد هذه، يهدف القرار إلى تقديم توجيهات عامة بشأن حقوق الدول وواجباتها في حالات الكوارث الطبيعية أو الكوارث الناجمة عن الأنشطة البشرية. |
Les questions étaient conçues pour stimuler le débat et contribuer à l'élaboration des orientations générales et directives concernant la réalisation de l'objectif à l'horizon 2020 d'assurer une gestion rationnelle des produits chimiques. | UN | وصُممت الأسئلة لتحفيز المناقشات وإثراء تطوير توجيهات عامة باتجاه تحقيق هدف عام 2020 المتمثل في الإدارة السليمة للمواد الكيميائية. |
La deuxième partie définit des orientations générales relatives à la collecte et à la compilation des statistiques de l'eau, en particulier les sources de données, la qualité des données, les stratégies de collecte de données et la diffusion. | UN | ويقدم الجزء الثاني إرشادات عامة بشأن تجميع وتأليف إحصاءات المياه، وإرشادات عامة تتعلق على وجه الخصوص بمصادر البيانات وجودة البيانات واستراتيجيات جمع البيانات ونشرها. |
L'objectif principal de l'atelier était de fournir des orientations générales aux équipes nationales et de faciliter l'échange d'expériences sur les principaux aspects techniques et pratiques de l'établissement des communications nationales initiales. | UN | وكان الهدف العام لحلقة العمل هو تقديم إرشادات عامة للأفرقة الوطنية وتيسير تبادل الخبرات فيما بينها بشأن المسائل التقنية والسياساتية المتعلقة بإعداد بلاغاتها الوطنية الأولية. |
La Division est chargée de superviser le Service de sécurité et de sûreté de New York et de fournir des orientations générales et opérationnelles, en assurant une supervision technique générale, aux services de sécurité et de sûreté des autres lieux d'affectation et des commissions régionales. | UN | والشعبة مسؤولة عن الإشراف على دائرة الأمن والسلامة في نيويورك وتوفير التوجيه في مجال السياسات والتوجيهات التشغيلية والإشراف الفني العام لدوائر الأمن والسلامة في مواقع المقار الأخرى واللجان الإقليمية. |
Comme indiqué plus haut, le Sommet du D-8 se réunit un an sur deux. Organe supérieur de l'Organisation, il donne des orientations générales pour l'exécution de ses travaux et de ses activités aux fins de la réalisation de ses objectifs et de l'exécution des politiques adoptées. | UN | على غرار ما ذُكر آنفا، يعمل مؤتمر قمة منظمة البلدان النامية الثمانية، الذي يعقد اجتماعه مرة كل سنتين في إحدى الدول الأعضاء، بمثابة الهيئة العليا للمنظمة وهو يوفر التوجيهات العامة لأعمالها وأنشطتها الهادفة إلى بلوغ غاياتها وسياساتها التي اتّفق عليها في البداية. |
des orientations générales ont été établies pour aider les pays les moins avancés à organiser des examens nationaux et notamment à élaborer des rapports de pays. | UN | فقد أعدت مبادئ توجيهية عامة لمساعدة أقل البلدان نموا في تنظيم استعراضات وطنية، ويشمل ذلك إعداد تقارير وطنية. |
Le but serait de définir des orientations générales et de proposer au Conseil économique et social et à l'Assemblée générale des moyens de promouvoir des mesures cohérentes. | UN | والهدف من ذلك هو تقديم المشورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة بشأن التشجيع على اتخاذ إجراءات متسقة وتوفير توجيه عام بشأن السياسات. |
31. Bien que les besoins varient en fonction de chaque pays, on peut dégager des orientations générales dans les stratégies de développement fondées sur l'agriculture. | UN | 31- وفي حين أن آحاد البلدان تتباين في احتياجاتها إلا أنه يمكن تعيين بعض الاتجاهات العامة في استراتيجيات التنمية القائمة على الزراعة. |
Le bureau de terrain de Juba est doté de toutes les différentes fonctions organiques de la Mission et le personnel chargé de ces fonctions relève directement de son directeur. Cependant, dans un souci de cohérence et d'unité, les deux représentants spéciaux adjoints du Secrétaire général et les chefs de division et de section continuent à donner des orientations générales au bureau de Juba et à ses composantes. | UN | ومع أن جميع المهام الفنية للبعثة لها مهام مقابلة في المقر الميداني في جوبا، إلا أن التقارير المقدمة إلى رئيس المكتب ونائبي الممثل الخاص للأمين العام ورؤساء الشُعب والأقسام ستواصل توفير التوجيه العام المتعلق بالسياسة العامة إلى المكتب الميداني في جوبا ومكوناته بغية كفالة اتباع نهج متسق وموحد. |
Dans ce contexte, l'Assemblée devrait donner des orientations générales et procéder périodiquement à un examen d'ensemble de la mise en application des mesures consécutives aux conférences. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للجمعية العامة أن توفر التوجيهات المتعلقة بالسياسة وأن تضطلع، دوريا، باستعراض عام لتنفيذ نتائج المؤتمرات. |
24. La Déclaration et le Programme d'action réaffirment que l'Assemblée générale, du fait qu'elle est l'organe intergouvernemental le plus important, est aussi la principale instance appelée à décider des orientations générales de l'action à mener comme suite au Sommet et à mesurer ce qui aura été fait en ce sens. | UN | ٢٤ - يؤكد اﻹعلان وبرنامج العمل من جديد أن الجمعية العامة، بوصفها أعلى آلية حكومية دولية، تعتبر الهيئة الرئيسية لتقرير السياسات وتقييمها بشأن المسائل المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة. |
Elle a tenu à se réserver le droit de formuler des orientations générales en la matière, une fois qu'elle aurait reçu les résultats de l'examen du groupe de travail. | UN | وأبدت اللجنة رغبتها في الاحتفاظ بحق تقديم توجيهات السياسة العامة بشأن المسألة، متى توافرت لديها نتائج دراسة الفريق العامل. |
a) Donner des orientations générales aux fins de l'élaboration des stratégies nationales d'adaptation, et aider les pays particulièrement vulnérables et ceux qui sont le moins capables de s'adapter à mettre au point ces stratégies; | UN | (أ) تحديد إرشادات واسعة النطاق بهدف وضع استراتيجيات وطنية للتكيف، وتوفير الدعم فيما يتعلق بوضع هذه الاستراتيجيات للبلدان المعرضة للتأثر بصفة خاصة وتلك الأقل قدرة على التكيف؛ |
Le Département des affaires humanitaires se charge aussi de tracer des orientations générales à l'échelon du Siège, à New York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |