"des orphelins et des enfants vulnérables" - Traduction Français en Arabe

    • الأيتام والأطفال الضعفاء
        
    • اليتامى والأطفال الضعفاء
        
    • الأيتام والأطفال المستضعفين
        
    • للأيتام والأطفال الضعفاء
        
    • الأطفال اليتامى والضعفاء
        
    • بالأيتام والأطفال الضعفاء
        
    Le Zimbabwe avait par exemple adopté le Programme national d'action en faveur de l'enfance et le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت زمبابوي برنامج عمل وطنياً للأطفال وخطة العمل الوطنية لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Ce Plan national vise à créer un environnement favorable à l'exercice des droits des orphelins et des enfants vulnérables. UN وترمي هذه المبادرة إلى تهيئة بيئة للوفاء بحقوق الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Politiques et plans de lutte élaborés et appliqués pour assurer la protection contre le VIH/sida et la prise en charge des orphelins et des enfants vulnérables UN السياسات والخطط الموضوعة والمنفذة من أجل حماية ورعاية الأيتام والأطفال الضعفاء الذين نتجت حالتهم عن فيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز "
    La politique nationale de l'enfance a été révisée et inclut désormais un volet sur la protection des orphelins et des enfants vulnérables. UN ونقحت السياسة الوطنية للطفل وشملت عنصر حماية اليتامى والأطفال الضعفاء.
    En matière de financement, les États-Unis avaient pris un engagement spécifique en faveur de la protection des orphelins et des enfants vulnérables dans la plupart des pays touchés. UN أما من حيث التمويل، فقد أبدت الولايات المتحدة التزاما محددا إزاء الأيتام والأطفال المستضعفين في معظم البلدان المتأثرة.
    Les mécanismes de protection et de sécurité de l'enfant comprennent des unités et juridictions soucieuses des victimes, ainsi que le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وتشمل آليات حماية الطفل وضمان أمنه وحدات ومحاكم مواتية للضحايا فضلاً عن خطة العمل الوطنية للأيتام والأطفال الضعفاء.
    Audience accordée par S.E. le Président de l'Inde, 6 février 2007, New Delhi (Inde). S. E.M. Abdul Kalam Azad, Président de l'Inde, a félicité la Présidente et fondatrice de FXB et M. Gourisankar Ghosh, Directeur de FXB Inde, pour leur travaux et a exprimé son souhait d'apporter son appui à la cause des orphelins et des enfants vulnérables. UN لقاء مع صاحب الفخامة رئيس الهند - في 6 شباط/فبراير 2007، نيودلهي، الهند، هنأ صاحب الفخامة رئيس الهند، الدكتور عبد الكلام آزاد رئيسة الرابطة ومؤسستها، وكذلك السيد غوريسانكار غوش، مدير الرابطة في الهند، على ما قاما به من أعمال، وأعرب عن رغبته في مد يد الدعم لقضية الأطفال اليتامى والضعفاء.
    c) Garantir l'accès des orphelins et des enfants vulnérables aux services indispensables, dont l'éducation, la santé et l'enregistrement des naissances; UN (ج) ضمان حصول الأيتام والأطفال الضعفاء على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية وتسجيل المواليد؛
    Les personnes âgées continuent de contribuer au programme de développement national sud-africain, particulièrement dans le contexte de l'édification de la nation et de promotion de la cohésion sociale par le renforcement de la famille et la protection des orphelins et des enfants vulnérables. UN 13 - وأردف قائلاً إن المسنين يواصلون المساهمة في جدول أعمال التنمية الوطنية في جنوب أفريقيا، ولا سيما في سياق بناء الدولة والترويج للتماسك الاجتماعي من خلال تعزيز الأسر ورعاية الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Parlement des enfants ; administration de la justice juvénile ; éducation universelle de base; éducation des filles, soin des orphelins et des enfants vulnérables (enfants affectés par le VIH/SIDA) prévention et traitement des maladies infantiles. UN برلمان الأطفال؛ وإدارة قضاء الأحداث؛ والتعليم الأساسي للجميع؛ وتعليم البنات ورعاية الأيتام والأطفال الضعفاء (الأطفال المتأثرون بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز) للوقاية من أمراض الطفولة وعلاجها.
    Cela tiendrait également à une certaine préférence pour les domaines d'activités moins coûteux, notamment la promotion de l'adoption de politiques en faveur des orphelins et des enfants vulnérables, ainsi qu'au caractère très limité des financements disponibles en ce qui concerne les interventions d'urgence dans le domaine du VIH/sida. UN وثمة عوامل أخرى تشمل انتقال نسبي إلى مجالات لتحقيق النتائج أقل اعتمادا على كثافة التمويل، ولا سيما تعزيز السياسات المتعلقة برعاية الأيتام والأطفال الضعفاء وتوفير تمويل محدود جدا للتدخلات الطارئة المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    30. Le Comité prend note des efforts faits par l'État partie pour lutter contre la discrimination, notamment en élaborant de nombreux programmes et politiques, parmi lesquels la Politique du secteur de l'éducation en faveur des orphelins et des enfants vulnérables et la Politique nationale en matière de VIH/sida pour le secteur de l'éducation. UN 30- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للتصدي للتمييز، بما في ذلك عن طريق وضع سياسات وبرامج عديدة، مثل السياسة التعليمية لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء والسياسة الوطنية لمقاومة فيروس نقص المناعة البشري/الإيدز في قطاع التعليم.
    93.25 Poursuivre l'action menée conformément au deuxième Plan d'action national en mettant l'accent sur la situation des orphelins et des enfants vulnérables de façon à garantir leur accès aux soins de santé et à l'éducation (Norvège); UN 93-25- مواصلة العمل وفقاً لخطة العمل الوطنية الثانية للتركيز على حالة الأيتام والأطفال الضعفاء من أجل ضمان حصولهم على الرعاية الصحية والتعليم (النرويج)؛
    Il poursuit de nombreux programmes sur ce thème en collaboration avec les organismes des Nations Unies, notamment un programme de protection sociale des orphelins et des enfants vulnérables au Lesotho, avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et le Programme alimentaire mondial. Il mène par ailleurs, avec le FNUAP, un programme pour la promotion des droits des femmes et des filles en Turquie. UN وتعكف اليونيسيف مع وكالات الأمم المتحدة على تنفيذ مجموعة متنوعة من البرامج المشتركة في هذا المجال، منها على سبيل المثال برنامج لتقديم الحماية الاجتماعية لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء في ليسوتو، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي وبرنامج لتعزيز حقوق المرأة والفتاة في تركيا بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Un accord a été conclu selon lequel l'accent devait être mis immédiatement sur trois questions : a) l'augmentation des taux de scolarisation dans l'enseignement primaire et le maintien à l'école des fillettes; b) la réduction de la malnutrition; et c) la diminution du risque et du fardeau que représente le VIH/sida, s'agissant en particulier des orphelins et des enfants vulnérables. UN وتم التوصل إلى اتفاق بشأن التركيز الفوري على المجالات الثلاثة التالية: (أ) زيادة معدلات التحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية وبقائهن فيها؛ و (ب) الحد من سوء التغذية؛ و (ج) الحد من خطر وعبء فيروس الإيدز، مع التركيز بوجه خاص على الأيتام والأطفال الضعفاء.
    À cet égard, nous souhaitons encourager tous les États qui ne l'ont pas encore fait à mettre en place des stratégies nationales de protection des orphelins et des enfants vulnérables et de soins à leur apporter. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشجع جميع الدول التي لم تنفذ بعد استراتيجيات وطنية لحماية ورعاية اليتامى والأطفال الضعفاء الآخرين ورعايتهم على أن تفعل ذلك.
    Mon pays a beaucoup fait pour que les centres de développement de la première enfance soient plus réceptifs aux besoins des orphelins et des enfants vulnérables, et il a conçu des projets visant à améliorer la participation et la performance scolaires des filles. UN وقام بلدي بعمل جبار لجعل مراكز النهوض بالطفولة المبكرة أكثر استجابة لاحتياجات اليتامى والأطفال الضعفاء وصمم مشاريع لتحسين مشاركة الفتيات وأدائهن في التعليم.
    En matière de financement, les États-Unis avaient pris un engagement spécifique en faveur de la protection des orphelins et des enfants vulnérables dans la plupart des pays touchés. UN أما من حيث التمويل، فقد أبدت الولايات المتحدة التزاما محددا إزاء الأيتام والأطفال المستضعفين في معظم البلدان المتأثرة.
    Le Kazakhstan estime essentiel d'accorder la priorité à l'élimination de la transmission de la mère à l'enfant et à la promotion des politiques de protection sociale des orphelins et des enfants vulnérables dont les parents sont infectés par le VIH. UN وترى كازاخستان أن من المهم إيلاء أولوية للقضاء على انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل وتعزيز سياسات الحماية الاجتماعية للأيتام والأطفال الضعفاء الذين تأثر آباؤهم أو أمهاتهم بالفيروس.
    Elles ont poursuivi leur initiative en faveur des jeunes enfants atteints du VIH/sida. Dans le cadre d'une plus vaste action concertée en faveur des orphelins et des enfants vulnérables, cinq pays d'Afrique subsaharienne ont ainsi formulé des plans d'action et des propositions pour renforcer les capacités destinées à aider les jeunes enfants touchés par la maladie. UN وتواصلت المبادرة المشتركة بين اليونيسيف والبنك الدولي بشأن النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ووضعت خمسة بلدان من إفريقيا جنوب الصحراء الكبرى خطط عمل ومقترحات لبناء القدرات على مساعدة الأطفال الصغار المتضررين من الفيروس/الإيدز في سياق تخطيط أوسع يشمل الأطفال اليتامى والضعفاء.
    Elle a salué le Plan d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وأثنت على خطة العمل الخاصة بالأيتام والأطفال الضعفاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus