En résumé, les rapports qui ont été achevés ont fourni aux pays des statistiques et des indicateurs nationaux à jour qui constitueront des outils analytiques pour l'élaboration et le suivi du développement humain au niveau national et des stratégies, politiques et programmes d'élimination de la pauvreté. | UN | وعلى اﻹجمال، كان من شأن التقارير التي أكملت أن زودت البلدان بإحصائيات ومؤشرات وطنية حديثة لتكون بمثابة أدوات تحليلية لوضع ورصد استراتيجيات وسياسات وبرامج وطنية في مجالي التنمية البشرية والفقر. |
En Colombie, le HCR a mis au point des outils analytiques permettant aux membres du module de protection d'évaluer l'impact de leurs propres activités sur la disponibilité d'un espace humanitaire. | UN | وفي كولومبيا، أعدت المفوضية أدوات تحليلية تساعد أعضاء المجموعات المعنية بالحماية على تقييم تأثير أنشطتهم الذاتية على مدى إتاحة حيز العمل الإنساني. |
53. Ainsi qu'il ressort des conclusions de l'examen, l'évolution des risques nécessite une mise à jour constante des données et des outils analytiques connexes. | UN | 53- تؤكد نتائج الاستعراض أن تغير مشهد المخاطر يستوجب تحديث البيانات وما يتصل بها من أدوات تحليلية بصفة مستمرة. |
Organisation aux niveaux national et régional de démonstrations des outils analytiques disponibles et des résultats des travaux de modélisation sur les mesures non tarifaires; | UN | :: عقد دورات تِبيانية وطنية وإقليمية بشأن الأدوات التحليلية المتاحة ونتائج النمذجة المتعلقة بالتدابير غير التعريفية؛ |
Les gouvernements et les institutions des pays africains ont les moyens d'utiliser des outils analytiques et d'élaborer, de mettre en œuvre et de suivre des politiques, stratégies et programmes industriels. | UN | تزويد الحكومات والمؤسسات الأفريقية بالقدرة على استخدام الأدوات التحليلية وعلى صوغ السياسات والاستراتيجيات والبرامج الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
Si le rôle normatif de l'ONU apparaît de plus en plus nettement dans les PNUAD, la diversité des outils analytiques et opérationnels doit rester gérable, rationnelle et exploitable. | UN | ولئن كان دور الأمم المتحدة المعياري يحظى بالتجسيد المتزايد في أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، فيتعين أن تظل الأدوات التحليلية والتنفيذية بأنواعها قابلة للإدارة ومتماسكة وقابلة للتطبيق. |
Déterminer la façon dont un régime commercial influe sur la pauvreté implique des outils analytiques et une capacité de planification qui ne correspondent pas à ceux qui sont nécessaires pour comprendre les interactions entre propriété intellectuelle et transfert de technologie, par exemple. | UN | ويقتضي تحديد كيفية تأثير نظام تجاري ما على الفقر أدوات تحليلية وقدرة على التخطيط مختلفة عن تلك التي يقتضيها فهم أوجه الترابط بين الملكية الفكرية ونقل التكنولوجيا، على سبيل المثال. |
Nous espérons que le travail de la Commission à l'appui des stratégies nationales de consolidation de la paix sierra-léonaises et burundaises permettra de renforcer les compétences et d'élaborer des outils analytiques. | UN | ويحدونا الأمل في أن العمل الذي تقوم به اللجنة، دعماً لاستراتيجيات بناء السلام الوطنية لسيراليون وبوروندي، سيؤدي إلى بناء الخبرة وتطوير أدوات تحليلية. |
des outils analytiques communs permettant de déterminer et de comprendre les causes des catastrophes seraient utiles pour éclairer l'investissement et la planification en faveur du développement, ainsi que pour se préparer à de futures catastrophes. | UN | ومن شأن وجود أدوات تحليلية مشتركة لتتبع وفهم أسباب الكوارث أن يدعم الاستثمار والتخطيط في مجال التنمية، فضلا عن الاستعداد لمخاطر المستقبل. |
En coopération avec d'autres organismes, l'AIEA aide les pays en développement en fournissant des outils analytiques pour la planification des systèmes énergétiques et électriques, en particulier en signalant les effets sur la santé et l'environnement des différentes options à l'aide de méthodes assistées par ordinateur. | UN | وتقوم الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع وكالات أخرى، بمساعدة البلدان النامية عن طرق توفير أدوات تحليلية للتخطيط في مجالي الطاقة والكهرباء، ولاسيما إدماج اﻵثار الصحية والبيئية لمختلف الخيارات باستعمال منهجيات تعمل بمساعدة الحاسوب. |
82. De même, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a élaboré des directives préliminaires pour la mise en place des mécanismes nationaux de prévention et a entrepris de concevoir des outils analytiques permettant d'évaluer le travail de ces mécanismes. | UN | 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
82. De même, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a élaboré des directives préliminaires pour la mise en place des mécanismes nationaux de prévention et a entrepris de concevoir des outils analytiques permettant d'évaluer le travail de ces mécanismes. | UN | 82- ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
De même, le Sous-Comité pour la prévention de la torture a élaboré des directives préliminaires pour la mise en place des mécanismes nationaux de prévention et a entrepris de concevoir des outils analytiques permettant d'évaluer le travail de ces mécanismes. | UN | 82 - ووضعت اللجنة الفرعية أيضا مبادئ توجيهية مؤقتة بشأن إنشاء آليات وطنية لمنع التعذيب، وهي تعمل على صياغة أدوات تحليلية لتقييم عمل تلك الآليات. |
Durant la période à l'examen, des avancées considérables ont été enregistrées dans le domaine de la gestion de l'information, avec l'élaboration et la mise en service d'un nouveau système d'information, incorporant des outils analytiques ultramodernes pour les investigations et les analyses. | UN | 90 - تحقق في الفترة المشمولة بالتقرير تقدم ملحوظ في مجال إدارة المعلومات حيث جرى تصميم وتنفيذ نظام معلومات جديد للتحقيقات والتحليل يضم أدوات تحليلية من أحدث طراز. |
La surveillance multilatérale reste au centre des efforts de prévention des crises et devrait être axée sur l'amélioration des outils analytiques pour permettre une reconnaissance précoce des vulnérabilités nationales. | UN | ولا تزال الرقابة المتعددة الأطراف في صُلب الجهود المبذولة لمنع الأزمات وينبغي أن تركز على تحسين الأدوات التحليلية للقيام في وقت مبكر بتحديد المجالات المحددة لضعف البلد. |
Le cadre de suivi et d'élaboration de rapports comprendra des outils analytiques de collecte et de traitement des données en vue d'institutionnaliser la procédure de collecte et de publication annuelles des données. | UN | وستُدمج الأدوات التحليلية لجمع البيانات وتجهيزها ضمن إطار الرصد والإبلاغ لإضفاء الطابع المؤسسي على عملية جمع البيانات ونشرها سنوياً. |
Les gouvernements et les institutions des pays africains ont les moyens d'utiliser des outils analytiques et d'élaborer, de mettre en œuvre et de suivre des politiques et stratégies industrielles. | UN | الحكومات والمؤسسات الأفريقية قادرة على استخدام الأدوات التحليلية وعلى صوغ السياسات والاستراتيجيات الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
Les gouvernements et les institutions des pays africains ont les moyens d'utiliser des outils analytiques et d'élaborer, de mettre en œuvre et de suivre des politiques et stratégies industrielles. | UN | الحكومات والمؤسسات الأفريقية قادرة على استخدام الأدوات التحليلية وعلى صوغ السياسات والاستراتيجيات الصناعية وتنفيذها ورصدها. |
iii) Projets opérationnels : renforcement des capacités de l'Afrique pour ce qui est de mettre la science et les techniques au service du développement; renforcement des outils analytiques et comptables et des outils politiques permettant de prendre en compte les liens qui existent en Afrique entre population, environnement et développement; Tableau 16A.12 | UN | `3 ' مشاريع ميدانية: تعزيز قدرات أفريقيا في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية؛ تعزيز الأدوات التحليلية والمحاسبية والمتعلقة بوضع السياسات من أجل تناول الروابط بين مسائل السكان والبيئة والتنمية في أفريقيا. |
5. Fournir une assistance technique et des conseils, assurer une formation et élaborer et individualiser des outils analytiques, des politiques et des meilleures pratiques pour une planification impulsée par les pays à l'appui de la diffusion de technologies écologiquement rationnelles. | UN | 5- تقديم المساعدة التقنية والمشورة، وتوفير التدريب، وتطوير وتصميم الأدوات التحليلية والسياسات وأفضل الممارسات حسب الطلب لإجراء تخطيط قطري التوجه يدعم نشر التكنولوجيات السليمة بيئياً. |
b) i) Nombre d'institutions parties prenantes des États Membres qui se servent des outils analytiques mis au point dans le cadre du sous-programme | UN | (ب) ' 1` عدد المؤسسات أصحاب المصلحة في الدول الأعضاء التي تستعمل الأدوات التحليلية المستحدثة في إطار البرنامج الفرعي |