L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a signalé que l'approche écosystémique était consacrée dans sa convention. | UN | 115 - وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن نهج النظم الإيكولوجية مدرج في اتفاقيتها. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE) n'a pas encore évalué les stocks qui sont de sa compétence. | UN | ولا يزال يتعين على منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي تقييم الأرصدة التي ترجع إلى اختصاصها. |
La conformité avec ces réglementations assurait la transparence de ses opérations de pêche au sein de la zone réglementée de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est. | UN | وقد ضمن التقيد بهذه الأنظمة شفافية عمليات الصيد التي تقوم بها اليابان في المنطقة الخاصة باتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a indiqué qu'une base de données et une carte bathymétriques de la zone de la Convention de l'OPASE avaient été mises à jour grâce aux différents ensembles de données provenant d'un certain nombre de sources publiques dans le monde. | UN | 62 - وأفادت منظمة المصايد السمكية لجنوب شرقي المحيط الأطلسي بما تم إنشاؤه من قاعدة بيانات مستكملة لقياس الأعماق، إضافة إلى خارطة لمنطقة اتفاقية منظمة المصايد السمكية لجنوب شرقي المحيط الأطلسي استناداً إلى مجموعات متنوعة من البيانات المستقاة من عدد من المصادر المعلَنة حول العالم. |
La Commission pour la conservation de la faune et de la flore marines de l'Antarctique, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Nord-Ouest, la Commission des pêches de l'Atlantique Nord-Est et l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est ont respecté les exigences relatives aux études d'impact, mais ces exigences varient. | UN | 204 - كما تم تنفيذ متطلّبات القيام بتقييمات الأثر من جانب كل من لجنة حفظ الموارد البحرية الحيّة في القارة المتجمدة الجنوبية، ومنظمة المصايد السمكية في شمال غربي المحيط الأطلسي، ولجنة المصايد السمكية في شمال شرقي المحيط الأطلسي ومنظمة المصايد السمكية في جنوب شرقي المحيط الأطلسي. |
Les États-Unis ont également apporté une assistance à l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est. | UN | وقدمت الولايات المتحدة أيضا المساعدة إلى منظمة مصائد أسماك جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
Les instruments créés après 1995, comme la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest et l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est, reprennent toutes les approches susmentionnées, ce qui laisse escompter des progrès à l'avenir. | UN | 61 - كما ترد كل النُهج المذكورة أعلاه في صكوك لجنة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي الموضوعة بعد عام 1995، مما ينطوي على إمكانية إحراز مزيد من التقدم. |
Les mesures de conservation mises en œuvre seraient revues en 2010 sur le conseil du Comité scientifique de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est. | UN | وسيعاد النظر في عام 2010 فيما تم تنفيذه من تدابير، وذلك بناء على مشورة من اللجنة العلمية لـمنظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |
La Commission générale des pêches pour la Méditerranée (GFCM) est similaire à l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est et s'en remet à d'autres organismes pour le thon, bien qu'elle prenne ses propres mesures pour d'autres espèces de poissons grands migrateurs. | UN | وتشبه اللجنة العامة لمصائد الأسماك في البحر الأبيض المتوسط منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي لكونها تحيل إلى الهيئات الأخرى المعنية بسمك التون على الرغم من أنها لا تتخذ إجراءات خاصة بها فيما يتعلق ببعض الأنواع الكثيرة الارتحال الأخرى. |
Tout comme la Commission du saumon du Pacifique a indiqué appliquer aux stocks anadromes des mesures de conservation et de gestion fondées sur l'Accord, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est et la Commission des pêches de l'océan Indien du Sud-Ouest prévoient de couvrir les stocks de poissons distincts de haute mer. | UN | وكما أن لجنة المحيط الهادئ لسمك سليمان أبلغت عن تنفيذ تدابير في مجال الحفظ والإدارة على أساس الاتفاق على أرصدة الأسماك البحرية النهرية السرء، فإن منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهادئ يتوقع أن تشملا أرصدة أعالي البحار المنفصلة. |
Aux termes de la Convention de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est, tous les États qui entreprennent de pêcher dans la zone relevant de sa compétence sont automatiquement invités à y adhérer. | UN | وتنص اتفاقية منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي على توجيه الدعوة تلقائيا إلى الدول غير الأعضاء للانضمام إلى الاتفاقية إذا أرادت الصيد في المنطقة التابعة لها. |
Les Conventions de la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest et de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est prévoient toutes deux la création de tels groupes. | UN | كما تنص اتفاقية حفظ وإدارة أرصدة الأسماك الكثيرة الارتحال غرب ووسط المحيط الهادئ واتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي على إنشاء فريق من هذا القبيل. |
Les Conventions de la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest et de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est prévoient elles aussi des activités de coopération et de coordination. | UN | وتنص اتفاقية حفظ وإدارة أرصدة الأسماك الكثيرة الارتحال غرب ووسط المحيط الهادئ واتفاقية حفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أيضا على أنشطة التعاون والتنسيق. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a indiqué que son régime de gestion a été conçu dans une optique scientifique, afin de prendre en compte une approche écosystémique et d'appliquer le principe de précaution en l'absence d'une information fiable. | UN | 59 - وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن نظامها الإداري ذي أساس علمي، ويراعي نهجا قائما على النظام الإيكولوجي ويطبق النهج الوقائي في غياب المعلومات الموثوق بها. |
Dans ce contexte, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est avait adopté un programme provisoire de collecte des données relatives aux écosystèmes marins vulnérables et allait organiser un atelier spécial en 2009 afin de clarifier les connaissances relatives à la pêche de fond et aux écosystèmes marins vulnérables. | UN | 84 - وفي هذا السياق، اعتمدت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي برنامج مؤقت لجمع البيانات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة، وستعقد حلقة عمل خاصة في عام 2009 لتوضيح المعارف بشأن الصيد في قاع البحار والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة. |
- l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a créé un site Internet comportant des détails sur les mesures de conservation et de gestion prises concernant les activités de pêche de fond (www.seafo.org) ; et | UN | :: يوجد لدى منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي موقعا على شبكة الإنترنت تورد فيه تفاصيل بشأن تدابير الحفظ والإدارة التي اعتمدت بشأن أنشطة الصيد في قاع البحار (www.seafo.org)؛ |
Le Secrétariat de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a déclaré que le régime de gestion des pêches de cette organisation reposait sur des bases scientifiques et qu'en vue de protéger les écosystèmes vulnérables, il avait mis au point un protocole intérimaire de collecte des données. | UN | وذكرت أمانة منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي أن تصميم نظام إدارة المنظمة قائم على العلم وأنها وضعت بروتوكولا مؤقتا لجمع البيانات عن النظم الإيكولوجية البحرية السريعة التأثر من أجل حماية تلك النظم. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a indiqué que son régime de gestion était scientifique, suivait une approche écosystémique et appliquait le principe de précaution en l'absence d'informations fiables. | UN | وأفادت منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي بأن نظامها الإداري يقوم على أسس علمية، ويأخذ نهج يراعي النظامٍ الإيكولوجي في الاعتبار ويطبق مبادئ النهج الوقائي في حالة عدم وجود معلومات موثوق بها. |
La mesure de conservation 17-09 de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est énonce un protocole et des procédures opérationnelles concernant le débarquement et le signalement de coraux et d'éponges. | UN | 76 - وفي منظمة المصايد السمكية لجنوب شرقي المحيط الأطلسي ضم تدبير الحفظ 17-9 بروتوكولاً وإجراءات تشغيلية بشأن استخراج المرجانيات والإسفنجيات والإبلاغ عنها. |
L'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est a indiqué qu'une empreinte de la pêche avait été définie sur la base des données numériques relatives à la localisation des prises recueillies à l'occasion de chaque trait ou calée effectué pendant la période allant de 1987 à 2007 et des données historiques recueillies à ce jour pour la période 1996-2010. | UN | 70 - وأفادت منظمة المصايد السمكية لجنوب شرقي المحيط الأطلسي بما تم من إعداد إطار للصيد على أساس بيانات رقمية لأوضاع فرادى مجموعات السفن للفترة 1987-2007 وكذلك على أساس عمليات الصيد التاريخي من الفترة 1996-2010 حتى الآن. |
Depuis la publication de ce rapport, des mesures de conservation et de gestion ont été adoptées dans le cadre de l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE) nouvellement créée et de la Commission des pêches du Pacifique occidental et central. | UN | 292 - ومنذ ذلك التقرير، تم اعتماد تدابير للحفظ والإدارة في إطار منظمة مصائد أسماك جنوب شرق المحيط الأطلسي ولجنة مصائد الأسماك لغرب ووسط المحيط الهادئ. |
g) Les critères fixés par la Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest et l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est reprennent ceux qui sont énoncés à l'article 11 de l'Accord. | UN | (ز) لجنة حفظ وإدارة الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال في غرب ووسط المحيط الهادئ، ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب المحيط الأطلسي لديهما معايير للتوزيع تشمل ما يرد في المادة 11. |
Elle partage les informations concernant les navires pratiquant la pêche illicite, non déclarée et non réglementée avec la CCAMLR, la CPANE et l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est (OPASE). | UN | وتتبادل المنظمة المعلومات المتعلقة بتلك السفن مع لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في أنتاركتيكا، ولجنة مصايد الأسماك في شمال شرق المحيط الأطلسي، ومنظمة مصايد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي. |