:: Évaluation des besoins futurs des institutions publiques à l'intention des partenaires bilatéraux et multilatéraux | UN | :: تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف |
Dévolution au Mécanisme mondial d'un rôle central dans l'instauration de partenariats et la mobilisation des ressources, aux côtés des partenaires bilatéraux et multilatéraux; | UN | :: الاعتراف بالآلية العالمية عنصراً أساسياً في بناء الشراكات وتعبئة الموارد بجانب الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Évaluation des besoins futurs des institutions publiques à l'intention des partenaires bilatéraux et multilatéraux | UN | تقييم احتياجات مؤسسات الدولة في المستقبل من أجل الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف |
Il épingle les principaux défis ainsi que les opportunités de développement des capacités statistiques en mettant en exergue le rôle essentiel des partenaires bilatéraux et multilatéraux du développement de statistiques. | UN | ويحدد التقرير التحديات والفرص الرئيسية الماثلة في مجال بناء القدرات الإحصائية ويسلط الضوء على الدور الهام الذي يضطلع به الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف المعنيون بتطوير الإحصاءات. |
b) Nouer des alliances avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux pour assurer une assistance technique efficace et coordonnée en vue de l'application de la Convention; | UN | (ب) إقامة شراكات مع الشركاء الثنائيين والمتعدِّدي الأطراف ضماناً للفعالية والتنسيق في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
Conseils dispensés à la Police nationale dans le cadre de 4 réunions avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux, afin qu'elle renforce ses capacités de façon continue | UN | إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية عن طريق عقد 4 اجتماعات مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل مواصلة بناء قدرات الشرطة الوطنية |
Cette volonté politique est mise en œuvre également à travers l'exécution des programmes et projets avec l'appui des partenaires, bilatéraux et multilatéraux. | UN | ويجري تنفيذ هذه االسياسة أيضا عن طريق تنفيذ البرامج والمشاريع بدعم من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف. |
Rôles et responsabilités des partenaires bilatéraux et multilatéraux dans l'application du Cadre | UN | دال - أدوار ومسؤوليات الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف في دعم الإطار |
Toutefois, nous sollicitons l'appui multiforme des partenaires bilatéraux et multilatéraux afin de parvenir rapidement à la concrétisation des objectifs de la Convention dans notre pays. | UN | بيد أننا نرجو تقديم الدعم المتعدد الأوجه من الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتحقيق أهداف الاتفاقية بسرعة في بلدي. |
Conformément au cadre harmonisé de présentation du budget intégré, les soldes de recouvrement des coûts sont combinés aux ressources provenant des partenaires bilatéraux et multilatéraux et aux soldes de la participation des gouvernements aux coûts. | UN | وعلى غرار الشكل المتوائم لعرض الميزانية المتكاملة، تجمّع أرصدة استرداد التكاليف مع موارد الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف مع أرصدة تقاسم التكاليف مع الحكومات. |
Conformément au cadre harmonisé de présentation du budget intégré, les soldes de recouvrement des coûts sont combinés aux ressources provenant des partenaires bilatéraux et multilatéraux et aux soldes de la participation des gouvernements aux coûts. | UN | وعلى غرار الشكل المنسق لعرض الميزانية المتكاملة، تجمّع أرصدة استرداد التكاليف مع موارد الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف مع أرصدة تقاسم التكاليف مع الحكومات. |
:: Fourniture de conseils à la Police nationale en vue de renforcer plus avant ses capacités, dans le cadre de 4 réunions avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux | UN | :: إسداء المشورة إلى الشرطة الوطنية عن طريق عقد أربعة اجتماعات مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من أجل مواصلة بناء قدرات الشرطة الوطنية |
Elle a également tenu périodiquement des réunions de coordination avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux afin d'éviter les doubles emplois dans l'aide apportée à la PNH sur les plans technique, opérationnel, logistique et financier. | UN | كذلك عقدت البعثة اجتماعات تنسيق دورية مع الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف لتحاشي الازدواج في الجهود التي تُبذل لدعم الشرطة الوطنية الهايتية فيما يتعلق باحتياجاتها التقنية والتشغيلية والسوقية والمالية. |
Les programmes et projets bénéficiant de l'appui des partenaires bilatéraux et multilatéraux permettent au Gouvernement de mener des actions d'appui à la micro-entreprise féminine, à la promotion de l'emploi de la femme, au renforcement des capacités managériales et économiques des femmes, des facilités bancaires. | UN | 48 - وأضافت أن الشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف يساهمون في البرامج والمشاريع من أجل تشجيع المشاريع الصغرى للمرأة وعملها، وتعزيز إدارتها وقدرتها الاقتصادية، وتقديم التسهيلات الائتمائية. |
En outre, les programmes menés sous la responsabilité des partenaires bilatéraux et multilatéraux s'attaquent à la plupart des domaines prioritaires définis pour la consolidation de la paix. | UN | وعلاوة على ذلك، تتصدى البرامج التي يتولى الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف تنفيذها لمعالجة معظم المجالات ذات الأولوية المحددة من أجل توطيد السلام. |
Le conseiller socioéconomique de la MINUT n'a cessé de fournir des conseils sur le développement rural aux interlocuteurs du Gouvernement, notamment au Secrétaire d'État au développement rural et au Ministre de l'agriculture, et a participé à une série de débats organisés par des partenaires bilatéraux et multilatéraux sur des questions ayant trait au milieu rural. | UN | قدم المستشار الاجتماعي - الاقتصادي للبعثة المشورة باستمرار بشأن التنمية الريفية إلى المحاورين الحكوميين، بمن فيهم وزير الدولة للتنمية الريفية ووزير الزراعة، وشارك في سلسلة من المناقشات بشأن القضايا الريفية نظمها الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف |
Pour conclure, la Représentante de Djibouti appelle l'attention sur le fait que, dans le contexte de sécheresse sans précédent qui sévit dans son pays, l'appui des partenaires bilatéraux et multilatéraux s'avère d'autant plus crucial pour contribuer à l'effort national déjà engagé en vue de soulager les populations les plus vulnérables, au rang desquelles les enfants sont les premiers. | UN | 61 - وفي الختام، وجهت الانتباه إلى الجفاف غير المسبوق الحاصل في جيبوتي، الذي يزيد من الطابع الملح للدعم الذي يقدمه الشركاء الثنائيون والمتعددو الأطراف لما تبذله جيبوتي من جهود جارية لمساعدة أشد فئاتها ضعفا، بمن فيهم، أولا وقبل كل شيء، الأطفال. |
b) Nouer des alliances avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux pour assurer une assistance technique efficace et coordonnée en vue de l'application de la Convention; | UN | (ب) إقامة شراكات مع الشركاء الثنائيين والمتعدِّدي الأطراف ضماناً للفعالية والتنسيق في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
b) Nouer des alliances avec des partenaires bilatéraux et multilatéraux pour assurer une assistance technique efficace et coordonnée en vue de l'application de la Convention; | UN | (ب) إقامة شراكات مع الشركاء الثنائيين والمتعدِّدي الأطراف ضماناً للفعالية والتنسيق في تقديم المساعدة التقنية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية؛ |
a) À promouvoir, auprès des partenaires bilatéraux et multilatéraux, l'usage de la Convention contre la corruption et du Mécanisme comme outils de programmation de l'assistance à la lutte contre la corruption; | UN | (أ) التعاون مع شركاء ثنائيين ومتعدِّدي الأطراف على الترويج لاستخدام الاتفاقية وآلية الاستعراض الخاصة بها كأداة لوضع برامج المساعدات في ميدان مكافحة الفساد؛ |
Y ont participé des représentants des pays touchés, des partenaires bilatéraux et multilatéraux, des pays concernés, notamment des États membres du Conseil de sécurité, ainsi que des fonctionnaires de l'Union africaine et de l'ONU. | UN | وحضره ممثلون للدول المتضررة والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف والدول المعنية، بما في ذلك أعضاء في مجلس الأمن ومسؤولون من الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |