"des partenaires non gouvernementaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشركاء غير الحكوميين
        
    • والشركاء غير الحكوميين
        
    • شركاء غير حكوميين
        
    :: Établissement de relations avec des partenaires non gouvernementaux et des donateurs potentiels du secteur privé UN :: إقامة علاقات مع الشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة المحتملة من القطاع الخاص
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Elles ont également demandé des informations supplémentaires sur la collaboration du FNUAP avec des partenaires non gouvernementaux dans le domaine de l'intervention humanitaire. UN كما طلبت معلومات إضافية بشأن تعاون الصندوق مع الشركاء غير الحكوميين في مجال الاستجابة الإنسانية.
    Les trois notes de pays avaient été élaborées en coopération étroite avec les gouvernements, d'autres organismes des Nations Unies, des partenaires non gouvernementaux et d'importants donateurs. UN وقالت إن إعداد المذكرات القطرية الثلاث جرى في نطاق عملية تشاورية واسعة شملت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة والشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة الرئيسية.
    Les trois notes de pays avaient été élaborées en coopération étroite avec les gouvernements, d'autres organismes des Nations Unies, des partenaires non gouvernementaux et d'importants donateurs. UN وقالت إن إعداد المذكرات القطرية الثلاث جرى في نطاق عملية تشاورية واسعة شملت الحكومات ووكالات الأمم المتحدة الشقيقة والشركاء غير الحكوميين والجهات المانحة الرئيسية.
    Le financement a été fourni à 15 organismes humanitaires, dont un grand nombre ont exécuté leurs programmes conjointement avec des partenaires non gouvernementaux. UN وقُدِّم التمويل إلى 15 وكالة إنسانية، ونفذت العديد من هذه الوكالات برامجها بالتعاون مع شركاء غير حكوميين.
    Pendant cette session, les séances de réflexion ont été consacrées à la façon dont la participation des partenaires non gouvernementaux avait le potentiel d'enrichir le processus à l'avenir. UN وركز تبادل الأفكار في هذه الجلسة على كيفية إثراء العملية في المستقبل عن طريق مشاركة الشركاء غير الحكوميين.
    La définition des mesures à prendre et leur application obligeront à renforcer les capacités des pouvoirs publics aux échelons voulus, mais aussi celles des partenaires non gouvernementaux intervenant dans ce processus. UN وستتطلب صياغة وتنفيذ التدابير المختلفة بناء القدرة على المستويات الحكومية ذات الصلة. وسيلزم بناء القدرة هذا أيضا من أجل الشركاء غير الحكوميين في عملية صنع السياسة.
    Les délibérations intergouvernementales officielles de la Xe CNUCED pourraient à son sens être enrichies à bien des égards par la participation des partenaires non gouvernementaux avec lesquels la CNUCED collaborait régulièrement au titre de ses travaux. UN وقال إنه يمكن إثراء العمل الرسمي للمناقشات الدولية الحكومية داخل الأونكتاد العاشر بطرق عدة، وذلك بأن يشرك في أعماله الشركاء غير الحكوميين الذين يتعاون معهم الأونكتاد بصورة منتظمة.
    Rôle des partenaires non gouvernementaux/migrations liées au travail temporaire UN دور الشركاء غير الحكوميين/هجرة العمالة المؤقتة
    La Conférence d'Oulan-Bator a mis en relief l'urgence à impliquer des partenaires non gouvernementaux pour renforcer les gouvernements démocratiques nouveaux ou rétablis. UN وقد أظهر مؤتمر أُولانبـاتـار الحاجـة الملحـة إلـى مشاركة الشركاء غير الحكوميين من أجل تعزيز الحكومات الديمقراطية الجديدة أو المستعادة.
    Les discussions ont démontré l'importance de la contribution des partenaires non gouvernementaux à chaque étape du processus, des préparatifs à la mise en œuvre des recommandations formulées à l'issue des discussions du Forum. UN وبينت المناقشات قيمة الحصول على مدخلات من الشركاء غير الحكوميين في كل مرحلة من العملية، من التحضير إلى تنفيذ التوصيات المنبثقة عن مناقشات المنتدى.
    L'intervention du HCR dans de nouveaux types de situations a donné lieu non seulement à une augmentation du nombre des activités de formation organisées conjointement avec des organismes régionaux, d'autres organisations internationales et des partenaires non gouvernementaux, mais aussi à une diversification de cette formation qui englobe à présent le droit international humanitaire et le droit relatif aux droits de l'homme. UN ولم تقتصر ثمار العمليات التي اضطلعت بها المفوضية في شتى الحالات الجديدة على زيادة عدد اﻷنشطة التدريبية التي نظمتها بالاشتراك مع الهيئات الاقليمية والمنظمات الدولية وغيرها من الشركاء غير الحكوميين بل تضمنت كذلك توسيع نطاق هذه الدورات لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    7. Conclusion d'alliances avec des partenaires non gouvernementaux. UN ٧ - التحالفات مع الشركاء غير الحكوميين.
    Un appui psychosocial direct fourni par des partenaires non gouvernementaux en 2008-2009 a permis d'atteindre plus de 100 000 enfants et travailleurs sociaux. UN وفي الفترة 2008-2009 استفاد أكثر من 000 100 من الأطفال والقائمين على رعايتهم من الدعم النفسي - الاجتماعي المباشر الذي يقدم من خلال الشركاء غير الحكوميين.
    À la fin de 2013, 90 % des personnes déplacées par le tremblement de terre de 2010 avaient quitté leurs camps, en grande partie grâce aux programmes de retour et de réinstallation mis en œuvre par le Gouvernement, l'ONU et des partenaires non gouvernementaux. UN ففي نهاية عام 2013، كان 90 في المائة من السكان الذين شردهم زلزال عام 2010 قد غادروا المخيمات، ويعزى ذلك، في جزء كبير منه، إلى برامج العودة وإعادة التوطين التي تنفذها الحكومة والأمم المتحدة والشركاء غير الحكوميين.
    Les documents de travail ou les procédures nationales ont été mis au point à l'issue d'un dialogue public avec de hauts responsables gouvernementaux et des partenaires non gouvernementaux concernés par l'exportation et l'importation de produits chimiques. UN وقد وُضعت ورقتا العمل أو الإجراءات الوطنية في أعقاب حوار مفتوح مع الأعضاء الرئيسيين في الحكومة والشركاء غير الحكوميين المشتركين في تجارة المواد الكيميائية.
    L'intervention opérationnelle du HCR dans de nouveaux types de situation l'a conduit à accroître ses activités de formation organisées conjointement avec les organismes régionaux, d'autres organisations internationales et des partenaires non gouvernementaux et à inclure dans ses programmes de cours le droit international humanitaire et la législation des droits de l'homme. UN وأدت المشاركة التشغيلية للمفوضية في اﻷنواع الجديدة من الحالات الى زيادة في عدد اﻷنشطة التدريبية التي نُظمت بالاشتراك مع الهيئات اﻹقليمية والمنظمات الدولية اﻷخرى والشركاء غير الحكوميين فضلا عن توسيع نطاق هذه الدورات التدريبية لتشمل القانون اﻹنساني الدولي وقانون حقوق اﻹنسان.
    39. Les organisations de grands groupes tiennent aussi diverses réunions, indépendamment ou de concert avec des organisations internationales, des partenaires non gouvernementaux et des gouvernements. UN ٣٩ - وتقوم منظمات المجموعات الكبرى أيضا بتنظيم اجتماعات شتى بشكل مستقل أو مشترك مع المنظمات الدولية والشركاء غير الحكوميين والحكومات.
    L'Office a en outre trouvé des partenaires non gouvernementaux pour la diffusion d'informations d'intérêt public relatives à la traite des êtres humains sur les chaînes de télévision nationales et régionales de 45 pays du monde. UN وفضلا عن ذلك، حدد المكتب شركاء غير حكوميين في 45 بلدا في جميع أنحاء العالم للتعاون معهم في إعداد إعلانات عامة حول الاتجار بالبشر سوف يجري بثها على قنوات تلفزيونية وطنية وإقليمية.
    71. Les observateurs des droits de l'homme du système des Nations Unies, de concert avec des partenaires non gouvernementaux, ont mené dans l'ensemble du pays un grand nombre d'activités de sensibilisation et de renforcement des capacités dans le domaine des droits de l'homme, s'adressant à un groupe représentatif de la société comprenant à la fois des civils et des agents de l'État. UN 71- اضطلع مراقبو حقوق الإنسان من مؤسسات الأمم المتحدة وأجهزتها إلى جانب شركاء غير حكوميين بعدة أنشطة على مستوى البلد ترمي لإذكاء الوعي وبناء القدرات في مجال حقوق الإنسان، موجهة لقطاعات عريضة من المجتمع، بما في ذلك المسؤولين المدنيين والحكوميين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus