"des partenaires régionaux" - Traduction Français en Arabe

    • الشركاء الإقليميين
        
    • شركاء إقليميين
        
    • والشركاء الإقليميين
        
    • الأطراف الفاعلة الإقليمية
        
    • للشركاء الإقليميين
        
    • شركاء إقليميون
        
    • أصحاب المصلحة الإقليميين
        
    • النظراء الإقليميين
        
    • الشركاء الإقليميون
        
    La coopération avec des partenaires régionaux et internationaux est donc indispensable. UN ولهذا فإن التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين أساسي الأهمية.
    Elle mène à l'heure actuelle des consultations avec toutes les parties et avec des partenaires régionaux et internationaux. UN ويتشاور فريق الوساطة حاليا مع جميع الأطراف، وكذلك مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    L'appui et l'engagement énergique des partenaires régionaux et internationaux contribueront de façon déterminante à pérenniser ces résultats. UN وسيكون للدعم المستمر والمشاركة القوية من الشركاء الإقليميين والدوليين أهمية بالغة في ضمان بقاء ما تحقق من إنجاز.
    Je voudrais mentionner tout particulièrement d'autres exemples de coopération avec des partenaires régionaux qui sont pertinents pour l'ONU. UN وأود أن أبرز مزيداً من أمثلة التعاون مع شركاء إقليميين ذات صلة بالأمم المتحدة.
    ii) Pourcentage de normes de formation au maintien de la paix élaborées et mises à la disposition des États Membres, des opérations sur le terrain, des partenaires régionaux et des établissements de formation pour appuyer la formation préalable au déploiement, la formation à l'entrée en fonctions et la formation continue UN ' 2` النسبة المئوية لمعايير التدريب على حفظ السلام التي يتم وضعها وإتاحتها للدول الأعضاء والعمليات الميدانية والشركاء الإقليميين ومؤسسات التدريب لدعم أنشطة التعريف السابق للنشر والتدريب المستمر
    Des activités de renforcement des capacités sont menées dans le pays, avec l'appui des partenaires régionaux et mondiaux. UN ويجري الاضطلاع بالأنشطة المتعلقة بتطوير القدرات داخل البلدان، بدعم من الشركاء الإقليميين والعالميين.
    Les activités de renforcement des capacités sont entreprises dans les pays avec l'appui des partenaires régionaux et mondiaux. UN كما يضطلَع بأنشطة تنمية القدرات داخل البلدان، بدعم من الشركاء الإقليميين والعالميين.
    L'UE et le CCG se sont félicités de l'importance accordée à la consultation des partenaires régionaux dans la période actuelle. UN كما رحب الاتحاد الأوروبي ومجلس التعاون بالأهمية التي يحظى بها التشاور مع الشركاء الإقليميين في الفترة الحالية.
    Le rôle des partenaires régionaux en matière de promotion de la paix et de la sécurité internationales est bien établi au Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies. UN ودور الشركاء الإقليميين في تعزيز السلم والأمن الدوليين راسخ في الفصل الثامن من ميثاق الأمم المتحدة.
    L'organisation a contribué à l'analyse et la cartographie des législations régionales de l'Europe de l'Est et de l'Asie centrale à l'intention des partenaires régionaux. UN وساهمت المنظمة في إعداد تحليل للتشريعات الإقليمية في أوروبا الشرقية وآسيا الوسطى وتحديد الشركاء الإقليميين.
    Coopération avec des partenaires régionaux et sous-régionaux UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    Coopération avec des partenaires régionaux et sous-régionaux UN التعاون مع الشركاء الإقليميين ودون الإقليميين
    La situation est aggravée lorsque les pays ne tirent pas parti des possibilités de coopération avec des partenaires régionaux et internationaux. UN ويتفاقم الوضع عندما تهدر البلدان فرص التعاون مع الشركاء الإقليميين والدوليين.
    La Nouvelle-Zélande travaillera en collaboration avec des partenaires régionaux et le secrétariat de l'Alliance des civilisations afin de faire connaître les conclusions du symposium et le plan de mise en œuvre de l'Alliance dans notre région. UN وستعمل نيوزيلندا مع الشركاء الإقليميين وأمانة تحالف الحضارات على تعزيز نتائج الندوة وتنفيذ خطة التحالف في منطقتنا.
    Un séminaire a été organisé avec des partenaires régionaux en Nouvelle-Zélande sur la traite des personnes. UN ونظم المعهد حلقة دراسية مع شركاء إقليميين في نيوزيلندا بشأن الاتجار بالأشخاص.
    La coopération du Monténégro avec des partenaires régionaux et internationaux dans la lutte contre la traite des êtres humains devait être saluée. UN وقالت إنه من المحبَّذ أن يتعاون مع شركاء إقليميين ودوليين من أجل مكافحة الاتجار بالبشر.
    Les centres régionaux devraient continuer de rechercher des partenaires régionaux ou nationaux, afin d'améliorer l'efficacité et la viabilité du programme régional. UN ينبغي للمراكز الإقليمية أن تواصل البحث عن شركاء إقليميين أو وطنيين مناسبين تعزيزا لفعالية الإسهام المقدم من البرنامج الإقليمي واستدامته.
    Il est également dû à un niveau remarquable de coopération multilatérale entre le pays hôte et la population, l'ONU et des partenaires régionaux et internationaux. UN وهو أيضا نتيجة لمستوى مثير للانتباه من التعاون المتعدد الأطراف الذي ضم البلد المضيف وشعبه والأمم المتحدة والشركاء الإقليميين والدوليين.
    La participation directe des partenaires régionaux aux négociations revêt une importance vitale. UN وتكتسي المشاركة المباشرة للشركاء الإقليميين في المفاوضات أهمية حيوية.
    Elle suivra des approches novatrices à la mobilisation des ressources, en faisant intervenir des partenaires régionaux et le secteur privé. UN وسوف ينفِّذ المكتب الإقليمي للدول العربية نُهجاً مبتكرة لتعبئة الموارد بحيث يشارك فيها شركاء إقليميون والقطاع الخاص.
    À cette fin, il collabore avec des partenaires régionaux et internationaux afin d'améliorer la collecte de données portant sur les structures des Forces. UN وتحقيقا لهذه الغاية عمل الفريق مع أصحاب المصلحة الإقليميين والدوليين بغية تحسين قدرته على جمع المعلومات عن هياكل القوات.
    1.6 Le développement du secteur de la sécurité du Kosovo s'effectue en toute transparence vis-à-vis des voisins du Kosovo et le Kosovo met en place, avec des partenaires régionaux, des mesures de liaison et de renforcement de la confiance appropriées. UN 1-6 تتسم عملية إنشاء قطاع كوسوفو الأمني بالشفافية التامة إزاء جيران كوسوفو، وتتخذ كوسوفو التدابير المناسبة للاتصال وبناء الثقة مع النظراء الإقليميين.
    La Conférence a également identifié les résultats attendus de la coopération économique régionale - qui servent les intérêts aussi bien de l'Afghanistan que des pays voisins - pour les soumettre à l'examen des partenaires régionaux et internationaux. UN كما حدد المؤتمر المنجزات المتوخاة من التعاون الاقتصادي الإقليمي التي تفيد أفغانستان وجيرانها معاً لينظر فيها الشركاء الإقليميون والدوليون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus