Pour ce faire, il faut des partenariats efficaces avec les gouvernements, les communautés, les partenaires de développement et les organisations capables d'analyser les tendances mondiales et leurs conséquences sur la vulnérabilité. | UN | ويتطلب هذا الأمر إنشاء شراكات فعالة مع الحكومات والمجتمعات المحلية والشركاء في التنمية ومع المنظمات التي لها القدرة على تحليل الاتجاهات العالمية وتأثيرها على الضعف إزاء الأخطار. |
:: Établir des partenariats efficaces avec d'autres organismes des Nations Unies et des partenariats bilatéraux par des activités communes, un dialogue continu, la mobilisation de l'appui et le partage des connaissances avec les États membres de la CEA | UN | :: بناء شراكات فعالة مع وكالات أخرى في منظومة الأمم المتحدة ومع شركاء ثنائيين من خلال الأنشطة المشتركة، والحوار المستمر، وتعبئة الدعم، وتبادل المعارف مع الدول الأعضاء في اللجنة |
Il est important d'établir des partenariats efficaces avec ces acteurs pour utiliser rationnellement les ressources limitées dont on dispose et éviter des chevauchements d'activités coûteux. | UN | ووجود شراكات فعالة مع الأطراف الفاعلة المذكورة أمر مهم لكفاءة استخدام الموارد المحدودة وتلافي الازدواج الباهظ التكلفة للعمل. |
Il est essentiel de développer une coopération internationale et de mettre en place des partenariats efficaces avec toutes les parties prenantes pour faire progresser notre action en faveur des enfants à la fois au niveau national et sur le plan international. | UN | إن تطوير التعاون الدولي وإنشاء شراكات فعالة مع جميع أصحاب المصلحة أمر أساسي للمضي قدما بجدول الأعمال المعني بالأطفال على كلا المستويين الوطني والدولي. |
L'une des principales possibilités d'action pour lutter contre la propagation du virus consiste à créer des synergies et des partenariats efficaces avec les services de traitement de la toxicomanie et les services de santé sexuelle et reproductive. | UN | ولا يزال ضمان أوجه التآزر وإقامة الشراكات الفعالة مع خدمات العلاج من الارتهان بالمخدّرات وخدمات الصحة الجنسية والإنجابية يمثّلان فرصة كبيرة للتصدّي للفيروس. |
Soulignant l'intérêt qu'il y aurait à nouer des partenariats efficaces avec les organisations régionales et sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des différends ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, et à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits, | UN | وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع، |
Pour terminer, je voudrais redire que ma délégation partage pleinement l'avis selon lequel pour réagir efficacement aux changements climatiques nous devons forger des partenariats efficaces avec tous les acteurs concernés. | UN | وفي الختام، هل لي أن أعرب مجددا عن موافقة وفد بلدي التامة على أنه، لكي نتصدى بفعالية لتغير المناخ، ينبغي أن نبني شراكات فعالة مع جميع أصحاب المصلحة. |
Elle noue des partenariats efficaces avec la société civile et mobilise les énergies, sur le plan tant politique que financier, au service de la réalisation des objectifs arrêtés au niveau international en faveur des femmes. | UN | كما أنها تقيم شراكات فعالة مع المجتمع المدني وتحشد الدعم، السياسي والمالي على حد سواء، من أجل تحقيق الأهداف الدولية لصالح المرأة. |
Un nombre important de bureaux de pays ont également signalé des partenariats efficaces avec les médias, les institutions académiques, les organisations confessionnelles et les parlementaires. | UN | كما أفاد عدد كبير من المكاتب القطرية عن وجود شراكات فعالة مع وسائط الإعلام والمؤسسات الأكاديمية والمنظمات الدينية والبرلمانيين. |
L’Institut est déterminé à ce que toutes ses activités soient placées sous le signe de l’excellence professionnelle, et, chaque fois que possible, à établir des partenariats efficaces avec des institutions régionales, sous régionales et nationales. | UN | ١١ - ويلتزم المعهد بضمان الاسترشاد في تنفيذ جميع ما يضطلع به من أنشطة بمعايير الامتياز المهني، وبأن يقوم، كلما أمكن، بإقامة شراكات فعالة مع المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية والوطنية. |
Le Comité prie instamment l'État partie de mettre en place des partenariats efficaces avec les ONG et les associations, et de solliciter dans ce domaine l'assistance technique d'institutions de l'ONU comme l'OMS et l'UNICEF. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على إقامة شراكات فعالة مع المنظمات غير الحكومية وفئات المجتمع المدني، وعلى التماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من الوكالات التابعة للأمم المتحدة مثل منظمة الصحة العالمية ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة. |
La Campagne est l'une des principales stratégies prévues par le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme d'ONU-Habitat pour créer des partenariats efficaces avec et entre le public, le secteur public et la société civile, le rôle d'ONU-Habitat étant de catalyser le processus. | UN | وتعد الحملة إحدى الاستراتيجيات الرئيسية في الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لموئل الأمم المتحدة، والمتمثلة في إقامة شراكات فعالة مع القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني ومعهم، مع اضطلاع الموئل بدور تحفيزي في هذه العملية. |
Dans son approche tendant à coordonner efficacement ses activités autour de l'Examen périodique universel, le Gouvernement compte continuer de mettre en place des partenariats efficaces avec les intervenants de sa société civile afin d'améliorer le dialogue national sur la protection et la promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وستواصل الحكومة، في إطار نهجها الرامي إلى تنسيق عملها بفعالية حول الاستعراض الدوري الشامل، إقامة شراكات فعالة مع الأطراف الفاعلة للمجتمع المدني لتحسين الحوار الوطني فيما يتعلق بحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتعزيزها. |
Afin de trouver ces compétences et de combler les lacunes actuelles, l'Organisation doit envisager une plus grande variété de sources, en particulier parmi les acteurs des pays du Sud, et constituer des partenariats efficaces avec des prestataires en puissance. | UN | ويتعين على الأمم المتحدة من أجل العثور على هذه الخبرة وملء الثغرات الحالية، أن تقوم باستكشاف المزيد من المصادر المتنوعة للقدرات، لا سيما فيما بين الجهات الفاعلة من الجنوب العالمي، وإقامة شراكات فعالة مع مقدمي الخدمات المحتملين. |
La réticence du Gouvernement fédéral de transition à établir des partenariats efficaces avec des alliés locaux potentiels tient plus à de la prudence motivée par des considérations politiques internes qu'à des pressions extérieures. | UN | 273 - وتردد الحكومة الانتقالية في إقامة شراكات فعالة مع الحلفاء المحليين المحتملين هو نتيجة للحذر السياسي الداخلي أكثر مما هو نتيجة للضغوط الخارجية. |
c) Nouer des partenariats efficaces avec des entités de la société civile et le secteur privé; et | UN | (ج) إقامة شراكات فعالة مع جميع كيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
c) Nouer des partenariats efficaces avec des entités de la société civile et le secteur privé; et | UN | (ج) إقامة شراكات فعالة مع جميع كيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
c) Nouer des partenariats efficaces avec des entités de la société civile et le secteur privé; et | UN | (ج) إقامة شراكات فعالة مع كيانات المجتمع المدني والقطاع الخاص؛ |
Troisièmement, comme l'indique le Secrétaire général dans ses conclusions, les efforts destinés à établir des partenariats efficaces avec les organisations internationales, afin qu'elles intègrent leurs activités de lutte antimines dans les efforts humanitaires et de développement, sont essentiels pour le succès de la lutte pour l'élimination des mines terrestres. | UN | ثالثاً، وكما أبرز الأمين العام في الاستنتاجات التي خلص إليها، تكتسي الجهود الرامية إلى بناء شراكات فعالة مع المنظمات الدولية، بغية إدماج أنشطتها المتعلقة بالألغام في الجهود الإنسانية والإنمائية، أهمية حاسمة لنجاح الكفاح من أجل إزالة الألغام. |
Le Groupe s'efforce aussi d'établir des partenariats efficaces avec les institutions de Bretton Woods et d'autres organisations s'occupant de développement. | UN | كما تسعى المجموعة إلى توسيع الشراكات الفعالة مع مؤسسات بريتون وودز وغيرها من المنظمات المشاركة في أنشطة التنمية(). |
Ne se limitant pas à mettre l'accent sur la fourniture d'une éducation de base de qualité grâce à des partenariats efficaces avec les parties intéressées, le programme comprend des interventions visant à éliminer les inégalités et la discrimination à l'école en intégrant une perspective sexospécifique dans les programmes d'enseignement. | UN | وبالإضافة إلى التركيز على توفير التعليم الأساسي الجيد عن طريق الشراكات الفعالة مع الجهات المعنية، يتضمن البرنامج تدخلات ترمي إلى القضاء على أوجه عدم الإنصاف والتمييز في المدارس بتعميم المنظور الجنساني في المناهج التعليمية. |
Soulignant l'intérêt qu'il y aurait à nouer des partenariats efficaces avec les organisations régionales et sous-régionales, afin de pouvoir intervenir dès le début des différends ou dès qu'apparaissent de nouvelles crises, et à renforcer le rôle de l'Organisation des Nations Unies dans la prévention des conflits, | UN | وإذ يشدد على الفائدة المترتبة على إقامة الشراكات الفعالة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية من حيث التمكين من التصدي في مرحلة مبكرة للمنازعات والأزمات الناشئة وتعزيز دور الأمم المتحدة في مجال منع نشوب النزاع، |