Ces réseaux pourraient être utilisés pour favoriser des partenariats entre les parties prenantes africaines et multilatérales. | UN | ويمكن استخدام مثل هذه الشبكات لتعزيز الشراكات بين الجهات المعنية الأفريقية والمتعددة الأطراف. |
Des programmes de formation technique, qui font notamment appel à des partenariats entre les secteurs public et privé, ont été mis en place à l'intention des jeunes. | UN | وقُدمت برامج للتدريب التقني للشباب، بسبل منها الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Application de l'article 12 de la Convention, y compris le recours à des partenariats entre les secteurs public et privé | UN | تنفيذ المادة 12 من اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، بما في ذلك استخدام الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص |
Elle a aidé à établir des partenariats entre les établissements nationaux et européens de formation des magistrats, des greffiers, des agents pénitentiaires et des personnes travaillant auprès des jeunes détenus. | UN | وأُقيمت شراكات بين المعاهد الإيفوارية لتدريب القضاة وكتبة المحاكم وضباط السجون وموظفي السجون الشباب، ومدارس أوروبية، بدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
:: Garantir la qualité de l'administration des villes et de leur aménagement en forgeant des partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | :: كفالة وجود حكم حضري رشيد وتخطيط سليم عن طريق إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Les recommandations formulées plus haut peuvent être mises en œuvre par des partenariats entre les secteurs et avec des entités des Nations Unies. | UN | وبالمستطاع أيضاً تحقيق التوصيتين المذكورتين أعلاه من خلال إقامة شراكات فيما بين القطاعات ومع كيانات الأمم المتحدة. |
i) Application de l'article 12 de la Convention, y compris le recours à des partenariats entre les secteurs public et privé; | UN | `1` تنفيذ المادة 12 من الاتفاقية، بما في ذلك استخدام الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص؛ |
Deux ateliers tenus au Bénin et en Malaisie visaient à susciter des partenariats entre les secteurs privés africain et asiatique. | UN | وقد عقدت حلقتا عمل في ماليزيا وبنن كان من شأنهما دعم الشراكات بين دوائر القطاع الخاص في آسيا وأفريقيا. |
Pour appuyer les efforts nationaux, des partenariats entre les divers acteurs s'imposaient également. | UN | وأن الشراكات بين الأطراف المعنية المختلفة أمر ضروري لدعم الجهود المحلية. |
:: des partenariats entre les États et les parties prenantes dans les processus de prise de décisions qui se concentrent sur le renforcement mutuel des capacités; | UN | :: الشراكات بين الدول وأصحاب المصلحة في عمليات صنع القرار التي تركز على الاشتراك في بناء القدرات؛ |
Le PNUD s'emploierait également à développer l'emploi grâce à des programmes de microcrédit et à des partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Le PNUD s'emploierait également à développer l'emploi grâce à des programmes de microcrédit et à des partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وسيدعم البرنامج الإنمائي العمالة كذلك من خلال خطط الائتمان المتناهي الصغر وإقامة الشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
- Établir des partenariats entre les chefs traditionnels et les pouvoirs publics aux niveaux local et national; | UN | بناء الشراكات بين الشيوخ التقليديين والسلطات الحكومية على الصعيدين المحلي والوطني؛ |
Instaurer des partenariats entre les pouvoirs publics et la société civile en vue d'assurer la transparence et la mise en jeu de la responsabilité dans l'établissement du budget. | UN | ويتعين إنشاء شراكات بين الحكومات والمجتمع المدني لضمان الشفافية والمساءلة في عملية الميزنة. |
De plus, il tente de construire des partenariats entre les secteurs public et privé. | UN | وفضلاً عن ذلك، كانت هناك محاولات محدودة لبناء شراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Parallèlement, des programmes visant à instaurer des partenariats entre les autorités locales, les prestataires de services et les collectivités ont été mis en place. | UN | واستُكملت جهود هؤلاء ببرامج تستهدف إقامة شراكات بين السلطات المحلية ومقدمي الخدمات والمجتمعات المحلية. |
Créer des partenariats entre les pays africains eux-mêmes et entre l'Afrique et le reste de la communauté internationale est l'un des principes mêmes du NEPAD. | UN | ويتبوأ تصميم شراكات فيما بين البلدان الأفريقية ذاتها وبين أفريقيا وسائر المجتمع الدولي مكانة في لب الشراكة الجديدة. |
À Sri Lanka, des partenariats entre les associations d'habitants de taudis et les autorités municipales ont conduit à l'élaboration d'initiatives de mise en commun des terres qui attireront des financements privés. | UN | وفي سري لانكا، أسفرت ترتيبات الشراكة بين اتحادات سكان الأحياء الفقيرة وسلطات المدن عن تصميم مبادرات لاقتسام الأراضي ستجتذب أموالا من القطاع الخاص. |
ii) Multiplication des partenariats entre les États membres de la CESAP pour renforcer la coopération économique et financière régionale | UN | ' 2` زيادة عدد الشراكات فيما بين الدول الأعضاء في اللجنة لتعزيز التعاون الاقتصادي والمالي الإقليمي |
Il est essentiel d'établir des partenariats entre les différents gouvernements, les institutions des Nations Unies et les organisations de la société civile. | UN | وأوضحت أن الشراكة فيما بين الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، ومنظمات المجتمع المدني، مسألة ضرورية. |
:: Réaffirmer le rôle central des partenariats entre les États à l'effet de garantir le respect des droits des femmes au niveau mondial et imposer au secteur privé des orientations contraignantes en matière sociale, environnementale et de droits de l'homme afin de garantir la justice en matière de développement. | UN | :: التأكيد مجددا على الأهمية المحورية للشراكات بين الدول لإعمال حقوق المرأة على الصعيد العالمي وتطبيق مبادئ توجيهية اجتماعية وفي مجالَي حقوق الإنسان والبيئة على القطاع الخاص لكفالة تحقيق عدالة إنمائية. |
Le PNUE contribue aussi au développement des partenariats entre les gouvernements, les organisations gouvernementales et le secteur privé. | UN | ويقوم البرنامج أيضا بتعزيز علاقات الشراكة بين الحكومات، والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |