"des partenariats novateurs" - Traduction Français en Arabe

    • شراكات مبتكرة
        
    • شراكات ابتكارية
        
    • الشراكات الابتكارية
        
    • الشراكات المبتكرة
        
    • شراكات خلاقة
        
    • شراكات جديدة ومبتكرة
        
    • للشراكات الابتكارية
        
    Le Sommet permettrait de nouer des partenariats novateurs entre le public, le privé et la société civile pour transformer l'existence de femmes, d'hommes et d'adolescents. UN فالقمة ستوجد شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حياة النساء والرجال والمراهقين.
    Il faut espérer que les stratégies multisectorielles de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) contre la pandémie seront soutenues par des partenariats novateurs entre les secteurs public et privé. UN وأعرب عن أمله في أن تحصل الاستراتيجيات المتعددة القطاعات للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي الرامية إلى مكافحة الوباء العالمي على دعم من شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص.
    Il reconnaît aussi le mérite d'une approche intégrée à la prévention du risque et poursuivra des partenariats novateurs dans ce sens avec des institutions financières internationales et régionales ainsi qu'avec le secteur privé. UN كما أنها تقدر الآثار الإيجابية للأخذ بنهج متكامل للحد من المخاطر، وستسعى إلى إقامة شراكات مبتكرة صوب تحقيق ذلك الهدف مع مؤسسات مالية دولية وإقليمية، فضلا عن القطاع الخاص.
    Au sein de ces domaines, l'organisation travaille à établir des partenariats novateurs et à mettre en place des projets et programmes de développement. UN وفي إطار مجالات التركيز هذه، تعمل المنظمة من أجل إقامة شراكات ابتكارية ووضع مشاريع وبرامج من أجل التنمية.
    Ils souhaitaient en savoir davantage sur les efforts fournis par l'UNOPS pour nouer des partenariats novateurs avec le secteur privé, ou encore entre le secteur public et le secteur privé. UN وقالوا إنهم يرغبون في معرفة المزيد عن الجهود التي يبذلها المكتب لاستكشاف الشراكات الابتكارية مع القطاع الخاص، فضلا عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Mais je crois que des partenariats novateurs entre le secteur public et le secteur privé et des mesures d'incitation peuvent permettre d'obtenir le supplément d'investissements dont on a tellement besoin. UN ولكنني أعتقد أن الشراكات المبتكرة بين القطاعين العام والخاص، المدعومة بنظم الحوافز الحكومية، يمكن أن تستدر مزيدا من الاستثمارات التي تشتد الحاجة إليها.
    Défi : pour élargir la portée des initiatives en faveur du sport au service du développement et de la paix afin de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et d'autres objectifs de développement, il faut mobiliser des ressources et nouer des partenariats novateurs. UN التحدي: تعزيز مبادرات تسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية يتطلب تعبئة الموارد وإقامة شراكات خلاقة.
    Le Service de l'action antimines continue de chercher à former des partenariats novateurs entre secteurs public et privé. UN وتواصل دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام إقامة شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص.
    Pour répondre aux besoins en matière de sécurité alimentaire à l'avenir, il sera nécessaire de créer des partenariats novateurs. UN وهناك حاجة إلى شراكات مبتكرة لتلبية احتياجات الأمن الغذائي في المستقبل.
    Le Sommet permettrait de nouer des partenariats novateurs entre le public, le privé et la société civile pour transformer l'existence de femmes, d'hommes et d'adolescents. UN فالقمة ستوجد شراكات مبتكرة بين القطاعين العام والخاص والمجتمع المدني من أجل تحسين حياة النساء والرجال والمراهقين.
    Le secteur privé s'intéresse de plus en plus aux possibilités de coopérer avec l'ONU, et mon cabinet est de plus en plus souvent appelé à nouer des partenariats novateurs avec un très large éventail d'acteurs de la société civile. UN ويتزايد بقوة اهتمام القطاع الخاص بالتعاون مع الأمم المتحدة، وتوجه إلى مكتبي بصورة متزايدة مطالب بإقامة شراكات مبتكرة مع طائفة عريضة من العناصر الفاعلة في المجتمع المدني.
    Les activités volontaires, lorsqu'elles sont menées conjointement par des personnes démunies et des personnes vivant à l'abri de la pauvreté, permettent de créer des partenariats novateurs et de jeter des ponts entre différents secteurs de la société. UN ويؤدي العمل التطوعي، عندما يشترك في الاضطلاع به أولئك الذين يعيشون في فقر والذين لم يجربوه، إلى شراكات مبتكرة ويقيم جسورا بين قطاعات المجتمع.
    Par ses conférences biennales, elle offre des tribunes internationales d'échanges d'informations et elle noue des partenariats novateurs sur les questions de la vieillesse. UN ويوفر الاتحاد، من خلال مؤتمراته التي تُعقد مرة كل سنتين، منتديات دولية لتبادل المعلومات ويقيم شراكات مبتكرة بشأن المسائل المتصلة بالسن.
    Ils ont averti toutefois que le FENU devrait veiller à suivre des règles d'engagement claires. Ils ont encouragé le fonds à continuer de s'efforcer de forger des partenariats novateurs avec le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    Ils ont averti toutefois que le FENU devrait veiller à suivre des règles d'engagement claires. Ils ont encouragé le fonds à continuer de s'efforcer de forger des partenariats novateurs avec le secteur privé et les organisations philanthropiques. UN بيد أنهم نبهوا الصندوق إلى ضرورة اتباع قواعد مشاركة، وشجعوا الصندوق على مواصلة التماس وبناء شراكات ابتكارية مع القطاع الخاص والمنظمات الخيرية.
    Des solutions au niveau de la communauté, des partenariats novateurs et la mise en application de technologies existantes et prometteuses doivent être encouragés. UN وينبغي التشديد على إيجاد حلول على مستوى المجتمعات المحلية والتوصل إلى شراكات ابتكارية وتطبيق التكنولوجيات الموجودة والواعدة.
    Ils souhaitaient en savoir davantage sur les efforts fournis par l'UNOPS pour nouer des partenariats novateurs avec le secteur privé, ou encore entre le secteur public et le secteur privé. UN وقالوا إنهم يرغبون في معرفة المزيد عن الجهود التي يبذلها المكتب لاستكشاف الشراكات الابتكارية مع القطاع الخاص، فضلا عن الشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    En particulier, les services fournis visent à renforcer les capacités nationales des pays participants et à favoriser des partenariats novateurs afin de mettre au point et d'entreprendre des projets relatifs au mécanisme pour un développement propre et d'apporter des réductions certifiées d'émissions sur le marché du carbone. UN وعلى وجه التحديد، تهدف الخدمات المقدَّمة إلى بناء القدرات الوطنية للبلدان المشاركة وتعزيز الشراكات الابتكارية لاستبانة وتنفيذ مشاريع آلية التنمية النظيفة وتحقيق تقليص مشهود لانبعاثات غاز الكربون.
    des partenariats novateurs avec des gouvernements, le secteur privé et d'autres organismes des Nations Unies continueront à jouer un rôle déterminant dans ces efforts. UN وستستمر الشراكات المبتكرة مع الحكومات والقطاع الخاص وهيئات أخرى في منظومة الأمم المتحدة، في القيام بدور أساسي في هذا المسعى.
    6. Se félicite des efforts faits par ONU-Femmes pour favoriser des partenariats novateurs en vue du renforcement des capacités nationales d'évaluation; UN ٦ - يثني على الجهود التي تبذلها هيئة الأمم المتحدة للمرأة في تعزيز الشراكات المبتكرة من أجل تنمية قدرات التقييم الوطنية؛
    La Charte ne consacrant pas expressément un mandat de maintien de la paix, cette activité indispensable a dû évoluer vers des partenariats novateurs alimentés par différents organes de l'ONU. UN بما أن ولاية عملية ما لحفظ السلام ليست محددة بدقة في الميثاق، فإن ذلك العمل الجوهري استمر في التطور على شكل شراكات خلاقة تتبناها مختلف أجهزة الأمم المتحدة.
    Pour cela, j'en appelle certes aux États Membres, mais j'entends aussi nouer des partenariats novateurs pour procurer à ONU-Femmes les nouvelles ressources dont elle aura besoin pour procéder aux investissements qui lui permettront de traduire les engagements pris et les aspirations existantes en changements concrets pour les femmes et les filles. UN وتحقيقا لتلك الغاية، أقوم حاليا بالتواصل مع الدول الأعضاء؛ كذلك فإنني أهدف في الوقت الراهن إلى بناء شراكات جديدة ومبتكرة لتأمين موارد جديدة لكي تتمكن الهيئة من القيام بالاستثمارات اللازمة للمساعدة على تحويل الالتزامات والأماني القائمة إلى تغيّر حقيقي للنساء والفتيات.
    Le Conseil est membre du Comité directeur du Pôle des partenariats novateurs du PNUE. UN والمجلس عضو في اللجنة التوجيهية التابعة لمركز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للشراكات الابتكارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus