La mondialisation ouvre la porte à des partenariats plus efficaces avec la société civile, y compris le secteur privé et les fondations. | UN | وقد أوجدت العولمة إمكانيات لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني، بما في ذلك القطاع الخاص والمؤسسات الخاصة. |
Bâtir des partenariats plus efficaces et plus ouverts à tous | UN | بناء شراكات أكثر فعالية وشمولا من أجل التنمية |
Il s'agissait d'aider l'ONUDI à établir des partenariats plus efficaces avec l'industrie privée. | UN | وتمثل الهدف في مساعدة اليونيدو على إقامة شراكات أكثر فعالية مع صناعة القطاع الخاص. |
Dans le débat sur les partenariats, une délégation a dit qu'on pourrait rechercher des partenariats plus efficaces avec les organismes d'aide bilatéraux et a mentionné plusieurs initiatives dans lesquelles l'agence d'aide au développement de son propre pays avait eu une coopération fructueuse avec le PNUD. | UN | وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي. |
Dans le débat sur les partenariats, une délégation a dit qu'on pourrait rechercher des partenariats plus efficaces avec les organismes d'aide bilatéraux et a mentionné plusieurs initiatives dans lesquelles l'agence d'aide au développement de son propre pays avait eu une coopération fructueuse avec le PNUD. | UN | وفي معرض مناقشة الشراكات قال وفد بأنه يمكن تحقيق شراكات أكثر فعالية مع وكالات المعونة الثنائية، وذكر عددا من الحالات التي تعاونت فيها وكالة المساعدة اﻹنمائية في بلده بصورة مثمرة مع البرنامج اﻹنمائي. |
Il en est résulté une meilleure planification de la base vers le sommet, une coordination plus étroite entre les ministères techniques et des partenariats plus efficaces entre le PNUD et les organisations non gouvernementales (ONG). | UN | ونتيجة لذلك، أمكن تعزيز التخطيط من القاعدة إلى القمة، وتحسين التنسيق بين الوزارات، وإقامة شراكات أكثر فعالية بين البرنامج اﻹنمائي والمنظمات غير الحكومية. |
Le Programme d'action d'Accra a identifié trois grands défis concernant l'appropriation et la maîtrise nationales de l'action : instaurer des partenariats plus efficaces et plus ouverts, obtenir des résultats concrets et rendre des comptes pour les résultats obtenus. | UN | وعلى نحو ما حدد في برنامج عمل أكرا، كان هناك ثلاثة تحديات رئيسية تتصل بالملكية القطرية، وبناء شراكات أكثر فعالية وشمولا، وتحقيق نتائج ملموسة والخضوع للمساءلة عنها. |
Cette formule a donné lieu à des partenariats plus efficaces avec le secteur privé en permettant de mettre en commun de façon économique les ressources, d'éviter le chevauchement des responsabilités et de réduire les cafouillages dans les transactions commerciales avec l'ONU. | UN | وحقق هذا النهج شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص عن طريق تجميع الموارد على نحو أكثر فعالية من حيث التكلفة، وتجنب تداخل المسؤوليات، وتخفيف الارتباك بالنسبة للشركات التي تتعامل مع الأمم المتحدة. |
Les consultations de haut niveau tenues tous les deux ans entre l'ONU et les organisations régionales ont permis aux participants d'étudier ensemble la prévention des conflits et la façon dont les organisations concernées pourraient mettre en commun leurs expériences et nouer des partenariats plus efficaces. | UN | وفي المشاورات التي عقدت بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، نوقشت مسألة منع نشوب الصراعات وطرق مشاطرة الدروس المستفادة وإقامة شراكات أكثر فعالية في هذا المجال. |
Je me réjouis de voir que le Partenariat mondial pour la prévention des conflits armés travaille en étroite collaboration avec l'ONU afin d'appliquer les dispositions de la résolution 57/337, notamment pour établir des partenariats plus efficaces avec la société civile. | UN | ويسعدني أن أرى الشراكة العالمية لمنع نشوب الصراعات المسلحة وهي تعمل بشكل وثيق مع الأمم المتحدة لتحقيق جوانب القرار 57/337، ولا سيما في الجهود المبذولة لإقامة شراكات أكثر فعالية مع المجتمع المدني. |
Après avoir largement consulté les pays en développement, les organisations humanitaires et les entreprises, les participants à cette initiative ont élaboré ce plan de collaboration avec le secteur privé, qui recense les mesures concrètes que gouvernements et entreprises peuvent prendre pour nouer des partenariats plus efficaces et encourager l'investissement dans les pays en développement. | UN | وبعد مناقشات واسعة مع البلدان النامية ووكالات المعونة ومؤسسات الأعمال من شتى أنحاء العالم، وضع المشاركون خريطة طريق للعمل مع القطاع الخاص تحدد الإجراءات العملية التي تستطيع الحكومات ومؤسسات الأعمال أن تتخذها لبناء شراكات أكثر فعالية ولجلب مزيد من الاستثمارات إلى البلدان النامية. |
De nombreux organismes, fonds et programmes se sont dotés de cadres stratégiques leur permettant de concevoir et de mettre en œuvre des partenariats plus efficaces avec le secteur privé, en s'appuyant sur leur expérience et sur une appréciation plus mûrement réfléchie de la valeur des partenariats. | UN | 26 - أنشأت عدّة وكالات وصناديق وبرامج أطرا استراتيجية لتصميم وتنفيذ شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص، على أساس الخبرة المكتسبة وتفكير أكثر نضجا بشأن قيمة الشراكات. |
La fin de 2009 a vu la publication des Directives révisées pour la coopération entre les Nations Unies et le secteur privé, qui fournissent des conseils pratiques au personnel des Nations Unies quant aux moyens de concevoir des partenariats plus efficaces avec le secteur privé tout en maintenant l'intégrité et l'indépendance de l'Organisation. | UN | 40 -شهدت نهاية عام 2009 إصدار المبادئ التوجيهية المستكملة للتعاون بين الأمم المتحدة وقطاع الأعمال، التي توفر لموظفي الأمم المتحدة مشورة عملية لإقامة شراكات أكثر فعالية مع القطاع الخاص مع ضمان نزاهة الأمم المتحدة واستقلالها في الوقت نفسه. |
3. Décidons d'œuvrer à la mise au point d'un programme efficace et général pour les migrations internationales, qui prenne en compte le développement et respecte les droits de l'homme en améliorant le fonctionnement des institutions et cadres existants, ainsi qu'en forgeant des partenariats plus efficaces avec toutes les parties prenantes intéressées par les migrations internationales et le développement aux niveaux régional et mondial ; | UN | 3 - نقرر العمل على وضع خطة فعالة شاملة بشأن الهجرة الدولية تراعى فيها التنمية وحقوق الإنسان عن طريق تحسين أداء المؤسسات والأطر القائمة وإقامة شراكات أكثر فعالية مع كافة الجهات المعنية بالهجرة الدولية والتنمية على الصعيدين الإقليمي والعالمي؛ |
Il faut bâtir des partenariats plus efficaces et davantage ouverts à tous. Ces dernières années, de nouveaux acteurs du développement - pays à revenu intermédiaire, fonds mondiaux, intervenants du secteur privé, organisations de la société civile - sont entrés en scène : leurs contributions vont croissant et ils apportent en outre une expérience précieuse. | UN | 9 - بناء شراكات أكثر فعالية وشمولا - في السنوات الأخيرة، أخذ المزيد من الجهات الفاعلة في مجال التنمية - من بلدان متوسطة الدخل، وصناديق عالمية، وقطاع خاص، ومنظمات منبثقة عن المجتمع المدني - يقدم مساهمات متزايدة ويجلب خبرات قيّمة. |
Dans de précédentes résolutions, et dernièrement dans la résolution A/64/223, l'Assemblée générale a formulé plusieurs recommandations visant d'une part à garantir des partenariats plus efficaces et transparents et d'autre part à surmonter les principaux problèmes opérationnels ainsi qu'à préserver l'intégrité et la réputation des Nations Unies. | UN | وقدمت الجمعية في قرارات سابقة، آخرها القرار 64/223، عددا من التوصيات الكفيلة بضمان وجود شراكات أكثر فعالية وشفافية، والتغلب على التحديات التشغيلية الرئيسية، مع القيام في الوقت ذاته بحماية سلامة الأمم المتحدة وسمعتهـا. |
Le volet du programme multinational qui leur est consacré permettra de promouvoir les résultats et les modèles transposables obtenus dans les principaux domaines d'activité décrits plus haut et de les utiliser pour établir des partenariats plus efficaces en vue de réaliser les objectifs de la CIPD, qu'il permettra également de promouvoir à un niveau plus général par des activités de plaidoyer et des messages politiques. | UN | وسيساعد مكون الدعوة في البرنامج المشترك بين الأقطار على تعزيز النتائج والنماذج التي يمكن محاكاتها، النابعة من المجالات الفنية الرئيسية المشار إليها أعلاه، كما سيستخدمها في إيجاد شراكات أكثر فعالية لتنفيذ جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية. كما ستستخدم هذه النتائج والنماذج في تعزيز جدول أعمال المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على مستوى أعم من خلال أنشطة الدعوة والرسائل المتعلقة بالسياسة. |