"des partenariats plus solides" - Traduction Français en Arabe

    • شراكات أقوى
        
    • شراكات أمتن
        
    • شراكات قوية
        
    • شراكات أوثق
        
    • شراكة أقوى
        
    • تعزيز الشراكات في
        
    • وشراكات أقوى
        
    Le but de ce cadre est de favoriser des partenariats plus solides entre l'ONUSIDA et les organisations confessionnelles afin de réaliser les objectifs de l'accès universel. UN والهدف من هذا الإطار هو تشجيع شراكات أقوى بين البرنامج المشترك والمنظمات الدينية من أجل تحقيق أهداف استفادة الجميع.
    Enfin, la Commission doit continuer à établir des partenariats plus solides avec d'autres acteurs de la consolidation de la paix, dont les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الجهات الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية، والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Il convient toutefois de créer des partenariats plus solides pour renforcer les capacités des systèmes administratifs sur lesquels repose, sur le long terme, l'enregistrement des naissances. UN بيد أن ثمة حاجة إلى شراكات أقوى لبناء القدرات في نظم الإدارة المدنية التي تعتمد عليها استدامة تسجيل المواليد.
    La Directrice générale souhaiterait qu'un plus grand nombre de membres du personnel de l'UNICEF deviennent coordonnateurs résidents, pour permettre à l'UNICEF de créer des partenariats plus solides au sein du Fonds lui-même et avec d'autres entités du système des Nations Unies tout en intégrant davantage les activités en faveur des enfants. UN ويشجع المدير الإقليمي مزيدا من موظفي اليونيسيف على العمل كمنسقين مقيمين. وهذا الأمر سيفيد اليونيسيف من خلال تيسير إقامة شراكات أمتن بين اليونيسيف وجهات أخرى من منظومة الأمم المتحدة وسيساعد في الوقت ذاته على تحقيق تكامل أفضل للأعمال المنجزة من أجل الأطفال.
    Cela suppose de nouer des partenariats plus solides entre les acteurs du développement et les acteurs humanitaires, les gouvernements et les intervenants locaux. UN ويتطلب ذلك وجود شراكات قوية بين الجهات الفاعلة الإنمائية والإنسانية، والحكومات، والجهات الأهلية التي تتصدي للأزمات.
    des partenariats plus solides doivent également être établis entre toutes les parties concernées afin d'accélérer la recherche-développement et la commercialisation des innovations. UN كما أن وجود شراكات أقوى بين جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة في مجال الابتكار سيكون أمراً أساسياً لتسريع أنشطة البحث وتطوير ونشر الابتكارات في السوق.
    Le Conseil économique et social a l'intention de tirer parti de cet événement, à l'échelle mondiale, pour faire prévaloir des partenariats plus solides avec l'Afrique à l'appui d'une utilisation efficace de la science, de la technologie et de l'innovation en vue du développement durable. UN ويعتزم المجلس الاقتصادي والاجتماعي الاستفادة من هذه المناسبة على الصعيد العالمي لكفالة إقامة شراكات أقوى مع أفريقيا بهدف دعم استخدام العلوم والتكنولوجيا والابتكار بفعالية من أجل التنمية المستدامة.
    Le Comité considère que les recommandations qu'il a adoptées durant la période considérée et son groupe de travail réactivé contribueront à établir des partenariats plus solides avec la société civile. UN وتعتقد اللجنة أن التوصيات التي اعتمدتها خلال الفترة المشمولة بالتقرير، والأعمال التي يقوم بها فريقها العامل الذي أعيد تفعيله، عاملان سيساعدان على بناء شراكات أقوى مع المجتمع المدني.
    Une action collective à cette fin doit être soutenue par des partenariats plus solides, une plus grande coopération Sud-Sud et une meilleure coopération régionale. UN ولذا فإن هناك حاجة إلى عمل جماعي لتحقيق ذلك، على أن تدعمه شراكات أقوى وزيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الإقليمي.
    Il demande aux gouvernements d'apporter une réponse de plus grande échelle, dans toute la mesure de leurs capacités; il demande aussi des engagements plus forts de la part de la communauté internationale et des partenariats plus solides pour atteindre les objectifs du document final. UN ويدعو التقرير إلى أن تقدم الحكومات أقصى الاستجابات الممكنة، وترفع سقف الالتزامات المنوطة بالمجتمع الدولي، وتقيم شراكات أقوى لبلوغ الأهداف المبينة في الوثيقة الختامية.
    Plus particulièrement, nous travaillerons de concert avec les gouvernements partenaires pour mettre sur pied des partenariats plus solides; en outre, nous collaborerons à améliorer la pertinence du point de vue des orientations, ainsi que la qualité, la fourniture et l'efficacité des analyses au niveau national; UN وسنعمل على الأخص مع البلدان الشريكة على إقامة شراكات أقوى وسنتعاون على تحسين العمل القطري التحليلي من حيث أهميته السياسية ونوعية التنفيذ وكفاءته.
    L'un des enseignements du plan d'action stratégique pour 2000-2004 est qu'il faut forger des partenariats plus solides avec les banques multilatérales de développement. UN 61 - وفي الدروس المستفادة من خطة العمل الاستراتيجية للفترة 2000-2004، أشار الصندوق إلى أهمية إقامة شراكات أقوى مع المصارف الإنمائية المتعددة الأطراف.
    En fait, l'enseignement tiré du plan de financement pluriannuel précédent est qu'UNIFEM doit renforcer son appui et encourager des partenariats plus solides là où il a déterminé qu'il y avait le plus de chances de succès. UN بل إن الدروس المكتسبة من الإطار التمويلي المتعدد السنوات السابق تقول بأن على الصندوق أن يزيد من دعمه وأن يعزز إقامة شراكات أقوى حيث يكون قد حدد فرصا سانحة كبيرة.
    Pour appuyer la consolidation des institutions au lendemain d'un conflit de manière efficace, il faut nécessairement établir des partenariats plus solides entre les gouvernements et le système des Nations Unies, y compris les missions, les organismes, fonds et programmes, et les autres parties intéressées. UN وبغية دعم بناء المؤسسات على نحو فعال في مرحلة ما بعد النزاعات، ثمة حاجة إلى إقامة شراكات أقوى فيما بين الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك البعثات والوكالات والصناديق والبرامج، فضلا عن الجهات المعنية الأخرى.
    M. Tang prodigue des encouragements pour poursuivre activement les efforts visant à amener le secteur privé et la société civile à créer des partenariats plus solides dans le domaine de l'éducation. UN وشجع السيد تانغ على ضرورة مواصلة الجهود الفعالة لتوعية القطاع الخاص وهيئات المجتمع المدني بضرورة إقامة شراكات أقوى في مجال التعليم.
    Enfin, la Commission doit continuer d'établir des partenariats plus solides avec d'autres intervenants de la consolidation de la paix, notamment les organisations régionales, les institutions financières internationales et la société civile. UN وأخيرا، يجب على اللجنة أن تواصل إنشاء شراكات أقوى مع الأطراف الفاعلة الأخرى في مجال بناء السلام، بما في ذلك المنظمات الإقليمية والمؤسسات المالية الدولية والمجتمع المدني.
    Il importe également d'avoir des partenariats plus solides pour faire face aux menaces et enjeux nouveaux dont s'accompagne l'interdépendance croissante de notre monde, ainsi que pour tirer pleinement parti des chances qui se présentent. UN كما أن لوجود شراكات أقوى أهميته بالنسبة للتصدي للمخاطر والتحديات الناشئة التي تلازم عالماً متزايد الترابط، وكذلك للاستفادة الكاملة من الفرص السانحة.
    Renforcer l'efficacité signifie que les organismes des Nations Unies doivent instaurer des partenariats plus solides avec des organismes d'aide au développement bilatéraux et multilatéraux et des établissements financiers internationaux qui partagent des valeurs et des objectifs communs et sont dotés de ressources. UN 16 - وتعني زيادة الفعالية أنه يجب على منظمات الأمم المتحدة بناء شراكات أمتن مع وكالات التنمية الثنائية والمتعددة الأطراف والمؤسسات المالية الدولية حيث توجد قيم مشتركة وأهداف وموارد موحدة.
    Une complémentarité et des partenariats plus solides pour répondre aux nouvelles pressions qu'exerce la mondialisation sur les systèmes nationaux et internationaux sont nécessaires non seulement au niveau des processus intergouvernementaux et intersecrétariats mais de plus en plus aussi à celui de l'élaboration des politiques et de la planification stratégique dans chacun des organismes du système. UN وتشمل الحاجة إلى الجهود التكاملية وإقامة شراكات قوية من أجل الاستجابة للطلبات الجديدة التي تفرضها العولمة على النظم الوطنية والدولية ليس فقط العمليات المركزية المشتركة بين الحكومات والأمانات وإنما تشمل على نحو متزايد عمليات رسم السياسة والتخطيط الاستراتيجي في كل واحدة من مؤسسات المنظومة.
    :: des partenariats plus solides devraient être noués entre le Département des opérations de maintien de la paix, les États Membres et les établissements de formation au maintien de la paix; UN :: وإقامة شراكات أوثق بين إدارة عمليات حفظ السلام والدول الأعضاء ومؤسسات تدريب أفراد حفظ السلام؛
    Ma délégation estime que la communauté mondiale doit prêter une attention particulière à l'Afrique et nouer des partenariats plus solides avec la région. UN ووفد بلدي يرى أنه ينبغي للمجتمع العالمي أن يولي اهتماما كبيرا بأفريقيا، وينبغي أن يعزز شراكة أقوى مع المنطقة.
    des partenariats plus solides permettraient de mieux harmoniser les choix de principe, en particulier dans les domaines où de nombreuses entités définissent des orientations, à titre individuel ou collectif : justice transitionnelle, violence sexuelle et sexiste, et détention provisoire ou autres solutions. UN ويمكن أن يساهم تعزيز الشراكات في زيادة مواءمة نُهُج السياسات الموضوعية، ولا سيما في المجالات التي تقوم فيها كيانات عديدة بأنشطة فردية أو مشتركة لتطوير التوجيه، مثل العدالة الانتقالية، والعنف الجنسي والجنساني، والاحتجاز قبل المحاكمة وبدائله.
    La réalisation de l'étude a permis de créer des réseaux et des partenariats plus solides, et les femmes agissant à l'échelon local ont appris à coopérer avec l'ONU et ont acquis une expérience en la matière. UN وذكرت أنه خلال إعداد الدراسة تم إعداد شبكات وشراكات أقوى وتوافرت للمرأة على مستوى القاعدة الشعبية معرفة وخبرة بالعمل مع الأمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus