"des partenariats public-privé" - Traduction Français en Arabe

    • الشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • شراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • للشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكة بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
        
    • الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص
        
    • شراكات القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكات المقامة بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكات بين القطاعين الخاص والعام
        
    • بالشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • بشراكات بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص
        
    • الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص
        
    • فيها شركاء من القطاعين العام والخاص
        
    • شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص
        
    Le Centre a souligné le rôle des partenariats public-privé dans la lutte contre les problèmes et menaces criminelles terroristes. UN وأكَّد المركز على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مواجهة التحديات والأخطار الإجرامية والإرهابية.
    On a noté l'importance des partenariats public-privé dans l'application du chapitre II et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأُشير إلى أهمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنفيذ الفصل الثاني وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Renforcement des partenariats public-privé pour lutter contre la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Ces efforts seraient financés par des partenariats public-privé. UN وستموَل جميع هذه الجهود من خلال شراكات بين القطاعين العام والخاص.
    des partenariats public-privé pourraient également renforcer le financement en faveur du développement. UN ويمكن للشراكات بين القطاعين العام والخاص أن تعزز هي الأخرى تمويل التنمية.
    Certains des ces projets seront appliqués par des partenariats public-privé. UN وسينفذ بعض من هذه المشاريع في إطار الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    En ce qui concerne les installations de traitement, un certain nombre d'orateurs ont fait valoir les avantages des partenariats public-privé et la participation de la société civile. UN وفيما يخص المرافق العلاجية، شدد بعض المتحدثين على منافع الشراكات بين القطاعين العام والخاص وإشراك المجتمع المدني.
    Les États parties ont également pris note de l'utilité des partenariats public-privé pour la lutte contre les maladies. UN كما أشارت الدول الأطراف إلى فائدة الشراكات بين القطاعين العام والخاص في التصدي للأمراض.
    Elle pourrait comporter le partage des meilleures pratiques dans des partenariats public-privé pour le développement et la mise en place de l'infrastructure. UN وقد يشمل ذلك تبادل أفضل الممارسات في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتطوير البنية التحتية وتنفيذها.
    Renforcement des partenariats public-privé pour lutter contre la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في مجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Renforcement des partenariats public-privé pour lutter contre la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations: projet de résolution révisé UN تقوية الشراكات بين القطاعين العام والخاص في منع ومجابهة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها: مشروع قرار منقّح
    Le rôle des partenariats public-privé dans le renforcement des capacités a été souligné. UN وشُدد على دور الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تعزيز القدرات.
    :: Renforcement des partenariats public-privé UN :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Mise en place dans le cadre de partenariats public-privé de stratégies et de politiques dans le domaine des partenariats public-privé. UN :: الشراكات بين القطاعين العام والخاص تعزز الاستراتيجيات والسياسات في ميدان هذه الشراكات.
    Le rôle des partenariats public-privé à cet égard est crucial. UN وفي هذا الصدد، تؤدي الشراكات بين القطاعين العام والخاص دوراً حيوياً في تعزيز تيسير النقل والتجارة.
    :: Renforcement des partenariats public-privé UN :: تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    Il permet d'abord de multiplier les possibilités de nouer des partenariats public-privé aussi bien en matière d'emploi que de productivité et de protection sociale. UN فهي أولا توسع إمكانات إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص تشمل على حد سواء العمالة والإنتاجية والحماية الاجتماعية.
    En outre, il était envisagé de mettre en place des partenariats public-privé pour la construction de nouveaux centres de détention. UN وعلاوة على ذلك، يُنظر في شراكات بين القطاعين العام والخاص من أجل بناء سجون جديدة.
    Les possibilités de conclure des partenariats public-privé dans ce domaine sont considérables, notamment en matière d'irrigation. UN وهناك إمكانيات كبيرة للشراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال. ويتمثل أحد المجالات في الري.
    Il faut étudier plus avant le recours à des incitations basées sur la rémunération des services environnementaux ou des partenariats public-privé. UN كما ينبغي مواصلة النظر في الأدوات المحفزة المرتكزة على دفع قيمة الخدمات البيئية أو الشراكة بين القطاعين العام والخاص.
    Rapport du Secrétaire général sur le renforcement des partenariats public-privé pour lutter contre la criminalité sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations UN تقرير الأمين العام عن تعزيز الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في مكافحة الجريمة بكل أشكالها ومظاهرها
    Objectif de l'Organisation : Fournir aux responsables politiques, à la société civile et au secteur privé des moyens renforcés de susciter des partenariats public-privé pour accroître la sécurité énergétique et améliorer l'accès aux sources d'énergie UN هدف المنظمة: بناء قدرات واضعي السياسات، والمجتمع المدني والقطاع الخاص من أجل إشراك الشراكات القائمة بين القطاعين العام والخاص لتعزيز أمن الطاقة وتحسين سبل الحصول على خدمات الطاقة.
    L'expertise du secteur privé et son engagement dans des partenariats public-privé ont contribué à introduire des approches novatrices dans le domaine de la nutrition. UN 118 - ساعدت خبرة ومشاركة القطاع الخاص في شراكات القطاعين العام والخاص على دمج نُهج مبتكرة في مجال التغذية.
    Points faibles et écueils des partenariats public-privé dans le secteur des infrastructures UN القيود والمزالق التي تنطوي عليها الشراكات المقامة بين القطاعين العام والخاص في مجال البِنية التحتية
    des partenariats public-privé pourraient être un mécanisme efficace pour la fourniture de cette aide. UN ويمكن أن تشكِّل الشراكات بين القطاعين الخاص والعام آلية فعالة لتقديم المعونة من أجل التجارة.
    L'Union européenne se félicite également des partenariats public-privé et d'autres mécanismes visant à promouvoir l'investissement étranger direct et, à cet égard, elle encourage la bonne gouvernance des sociétés. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي أيضا بالشراكات بين القطاعين العام والخاص وبالآليات الأخرى لتعزيز الاستثمار المباشر الأجنبي، ويشجع في هذا السياق الإدارة الحكيمة للشركات وحسن المواطنة.
    Conscients du parti intéressant qu'ils pouvaient tirer de l'emprise du réseau ferroviaire, bon nombre de pays ont créé des partenariats public-privé pour installer des réseaux à fibres optiques au long de leurs voies de chemin de fer. UN نظراً إلى أن السكك الحديدية تتيح حقّاً ملائماً للوصول، فإن الكثير من البلدان تسمح بشراكات بين القطاعين العام والخاص لإقامة شبكات ألياف ضوئية على طول خطوط السكك الحديدية.
    Il lui paraît donc utile qu'un Groupe de travail soit chargé d'étudier la question des partenariats public-privé. UN وأضاف أن من المفيد، لهذا السبب، أن تصدر تعليمات للفريق العامل بأن ينظر في موضوع الشراكات فيما بين القطاعين العام والخاص.
    Les participants ont évoqué le recours à des partenariats public-privé en lieu et place de banques de développement, y compris pour l'offre de garanties de crédit et de rendements statutairement garantis. UN ونظر المشاركون في استخدام الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص كبديل عن مصارف التنمية، بما في ذلك تقديم ضمانات ائتمان وعوائد مضمونة قانونياً عبر تلك الشراكات.
    Aider les Parties à dresser leurs inventaires nationaux, établir leurs plans nationaux de gestion des déchets électroniques, formuler leurs politiques en matière de déchets électroniques, leur cadre réglementaire et leur stratégie de mise en œuvre et concevoir des projets pilotes de collecte et de recyclage prévoyant des partenariats public-privé dans la région Asie-Pacifique. UN مساعدة الأطراف في وضع قوائم جرد وطنية وخطط وطنية لإدارة النفايات الكهربائية والإلكترونية وصياغة سياسات تتعلق بهذه النفايات واستراتيجيات وأُطُر تنظيمية للتنفيذ. تطوير مشاريع تجريبية لجمع النفايات وإعادة تدويرها يشارك فيها شركاء من القطاعين العام والخاص في آسيا والمحيط الهادئ.
    Seront enfin envisagées différentes options permettant de renforcer les liens et de créer des partenariats public-privé. UN وستقدم أيضاً خيارات السياسات العامة لتعزيز الصِلات وإيجاد شراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus