124. Par la suite, par ordonnance du 28 avril 1995, la Cour a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. | UN | ١٢٤ - وبعد ذلك، حددت المحكمة، بأمر صادر في ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥، يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية. |
Par ordonnance du 1er septembre 2003, le Président de la Cour, compte tenu des dispositions de l'article 4 du compromis, a fixé les dates d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire et d'un contre-mémoire. | UN | 154 - وبأمر مؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2003، حدد الرئيس، أجلين لإيداع كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. مراعيا أحكام المادة 4 من الاتفاق الخاص، وقد أودعت المذكرتان في الأجلين المحددين. |
Par ordonnance du 1er septembre 2003, le Président de la Cour, compte tenu des dispositions de l'article 4 du compromis, a fixé au 25 mars 2004 et au 25 janvier 2005 les dates d'expiration respectives du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire et d'un contre-mémoire. | UN | 172 - وبأمر مؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2003، حدد الرئيس، بعد مراعاة أحكام المادة 4 من الاتفاق الخاص، تاريخ 25 آذار/مارس 2004 وتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2005، أجلين لإيداع كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
Par ordonnance du 1er septembre 2003, le président de la Cour, compte tenu des dispositions de l'article 4 du compromis, a fixé au 25 mars 2004 et au 25 janvier 2005 les dates d'expiration respectives du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire et d'un contre-mémoire. | UN | 219- وبأمر مؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2003، حدد رئيس المحكمة، بعد مراعاة أحكام المادة 4 من الاتفاق الخاص، تاريخ 25 آذار/مارس 2004 وتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2005، أجلين لإيداع كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
Par ordonnance du 1er septembre 2003, le Président de la Cour, compte tenu des dispositions de l'article 4 du compromis, a fixé au 25 mars 2004 et au 25 janvier 2005 les dates d'expiration respectives du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire et d'un contre-mémoire. | UN | 178- وبأمر مؤرخ 1 أيلول/سبتمبر 2003، حدد الرئيس، بعد مراعاة أحكام المادة 4 من الاتفاق الخاص، تاريخ 25 آذار/مارس 2004 وتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2005، أجلين لإيداع كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
Par ordonnance du 1er septembre 2003, le Président de la Cour, compte tenu des dispositions de l'article 4 du compromis, a fixé au 25 mars 2004 et au 25 janvier 2005 les dates d'expiration respectives du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire et d'un contremémoire. | UN | وبأمر مؤرخ 1 كانون الأول/ديسمبر 2003، حدد الرئيس، بعد مراعاة أحكام المادة 4 من الاتفاق الخاص، تاريخ 25 آذار/مارس 2004 وتاريخ 25 كانون الثاني/يناير 2005، أجلين لإيداع كل طرف من الطرفين مذكرة ومذكرة مضادة. |
La date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond, fixée initialement par la Cour au 29 février 1996, a été reportée, à la demande de Bahreïn, au 30 septembre 1996 par une ordonnance rendue le 1er février 1996, dans laquelle la Cour a également réservé la suite de la procédure. | UN | وقد تم تمديد الموعد اﻷصلي )٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦( الذي حددته المحكمة كموعد نهائي ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية، بناء على طلب البحرين، الى ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
65. Par ordonnance du 28 avril 1995 (Recueil 1995, p. 83), la Cour, après avoir recueilli les vues du Qatar et donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître les siennes, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. | UN | ٦٥ - وبموجب أمر صادر في ٢٨ نيسان/أبريل ١٩٩٥، )تقارير عام ١٩٩٥، الصفحة ٨٣ )النص الانكليزي((، قامت المحكمة، بعد التثبت من اﻵراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت الفرصة للبحرين لﻹعراب عن آرائها، بتحديد يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ باعتباره موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية. |
74. Par ordonnance du 28 avril 1995 (ibid., p. 83), la Cour, après avoir recueilli les vues du Qatar et donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître les siennes, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. | UN | ٧٤ - وبعد أن تثبتت المحكمة من آراء قطر وأعطت البحرين فرصة لذكر آرائها حددت، بأمر مؤرخ ٢٨ نيسان/ابريل ١٩٩٥ )المرجع نفسه، الصفحة ٨٣ من النص الانكليزي(، يوم ٢٩ شباط/فبراير ١٩٩٦ موعدا نهائيا ﻹيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضية. |
Par ordonnance du 28 avril 1995 (C.I.J. Recueil 1995, p. 83), la Cour, après s'être renseignée auprès de Qatar et avoir donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître ses vues, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. | UN | 95 - وبموجب أمر صادر في 28 نيسان/أبريل 1995، (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1995، الصفحة 83 (النص الانكليزي))، قامت المحكمة، بعد التثبت من الآراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت البحرين فرصة للإعراب عن آرائها، بتحديد يوم 29 شباط/فبراير 1996 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضيـة. |
Par ordonnance du 28 avril 1995 (CIJ Recueil 1995, p. 83), la Cour, après s'être renseignée auprès de Qatar et avoir donné à Bahreïn la possibilité de faire connaître ses vues, a fixé au 29 février 1996 la date d'expiration du délai pour le dépôt par chacune des parties d'un mémoire sur le fond. | UN | 105 - وبموجب أمر صادر في 28 نيسان/أبريل 1995، (تقارير محكمة العدل الدولية لعام 1995، الصفحة 83 (النص الانكليزي))، قامت المحكمة، بعد التثبت من الآراء التي أعربت عنها قطر وبعد أن أعطت البحرين فرصة للإعراب عن آرائها، بتحديد يوم 29 شباط/فبراير 1996 باعتباره موعدا نهائيا لإيداع كل من الطرفين مذكرة بشأن موضوع القضيـة. |