"des partis et mouvements" - Traduction Français en Arabe

    • الأحزاب والحركات
        
    • أحزاب وحركات
        
    Je lance un appel fraternel à tous les responsables des partis et mouvements politiques engagés dans le processus de paix. UN وفي هذا الإطار، أوجه نداءا أخويا إلى كافة قادة الأحزاب والحركات السياسية المشتركة في عملية السلام.
    des partis et mouvements politiques, ainsi que des médias indépendants, sont devenus des acteurs importants de la vie sociale de notre pays. UN وأصبحت الأحزاب والحركات السياسية ووسائط الإعلام المستقلة أطرافا فاعلة رئيسية في الحياة الاجتماعية في بلدنا.
    Indépendance des syndicats vis-à-vis des partis et mouvements politiques ; UN استقلال نقابات العمال عن الأحزاب والحركات السياسية؛
    Soutien des partis et mouvements politiques à l'idée de l'unité et du développement du mouvement syndical dans le pays. UN تأييد الأحزاب والحركات السياسية لفكرة الوحدة وتطوير حركة نقابات العمال في البلد.
    La Constitution dispose que le système politique repose sur la formation libre et volontaire et la libre compétition des partis et mouvements politiques, qui doivent respecter les principes démocratiques fondamentaux et s'abstenir de recourir à la force pour promouvoir leurs intérêts. UN 38- يستند النظام السياسي، بموجب الدستور، إلى حرية وطوعية تشكيل الأحزاب والحركات السياسية وحرية التنافس فيما بينها، فيما يخص المبادئ الديمقراطية الأساسية وهي أحزاب وحركات لا تستخدم القوة كوسيلة لتحقيق مصالحها.
    Le règlement relatif à l'enregistrement des partis et mouvements politiques et à celui des dirigeants prévoit que pour qu'une inscription soit validée, les postes de direction et de prise de décisions doivent être partagés équitablement entre les hommes et les femmes. UN وينص نظام قيد الأحزاب والحركات السياسية وتسجيل مسؤوليها ومديريها على أن شغل المناصب الإدارية وهيئات اتخاذ القرار في المنظمات السياسية بالتكافؤ بين الرجل والمرأة شرط لقيد هذه الأحزاب والحركات.
    L'augmentation considérable du recours aux technologies de l'information comme moyens d'endoctrinement par l'ensemble des partis et mouvements discriminatoires donne une idée des énormes dégâts que peuvent causer leurs messages. UN 55 - وإن الزيادة الكبيرة في لجوء الأحزاب والحركات القائمة على التمييز إلى استخدام تكنولوجيا المعلومات كوسيلة لغرس العقائد تعطي فكرة عن الأضرار الهائلة التي يمكن أن تتسبب بها رسائلها.
    Au cours de la période considérée, 6 896 membres des partis et mouvements politiques armés ont été transférés vers le site de cantonnement de Rugazi, qui a été désigné pour le regroupement des combattants devant être intégrés dans la Police nationale. UN 24 - خلال فترة الإبلاغ، تم نقل 896 6 من أعضاء الأحزاب والحركات السياسية المسلحة السابقة إلى موقع الإيواء في روغازي، الذي تم تخصيصه للمقاتلين المختارين من أجل إدماجهم ضمن صفوف الشرطة الوطنية.
    C. Montée des partis et mouvements ayant des programmes racistes et xénophobes 17 − 28 9 UN جيم - بروز الأحزاب والحركات ذات البرامج القائمة على العنصرية وكره
    Celle-ci a également compétence pour connaître des questions qui touchent aux consultations populaires ainsi qu'aux élections au sein des partis et mouvements politiques et à leur fonctionnement. UN كما أن المسائل المتعلقة بأي نوع من أنواع الاستفتاء أو بالانتخابات وعمل الأحزاب والحركات السياسية، يندرج أيضاً في نطاق ولاية المحاكم الانتخابية.
    17. Le Rapporteur spécial a constaté avec une grande préoccupation la montée des partis et mouvements ayant des programmes politiques à connotation raciste et xénophobe, qui se traduit notamment par les récents succès électoraux de certains de ces partis dans plusieurs pays. UN 17- لاحظ المقرر الخاص بانشغال بالغ بروز الأحزاب والحركات ذات البرامج السياسية ذات الصبغة العنصرية والمعادية للأجانب، ويتجلى هذا البروز مثلا في فوز البعض من هذه الأحزاب مؤخرا في انتخابات بلدان كثيرة.
    Comme je l'indiquais dans mon précédent rapport en date du 4 décembre 2003 (S/2003/1146), la plupart des partis et mouvements politiques armés participent désormais au processus de paix. UN 5 - وكما لوحظ في تقريري الماضي، المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2003 (S/2003/1146)، فإن معظم الأحزاب والحركات السياسية المسلحة قد انضمت الآن للعملية السلمية.
    Elles sont enfin convenues de démobiliser les membres des Forces armées du Burundi et les combattants des partis et mouvements politiques armés en établissant des listes de personnes à démobiliser et en définissant des critères de démobilisation; tous les autres éléments armés seraient intégrés aux nouvelles forces nationales de défense et de police. UN كذلك اتفق الأطراف على تسريح عناصر القوات المسلحة البوروندية والمحاربين في الأحزاب والحركات السياسية المسلحة على أساس قائمة بالأسماء وطبقا لمعايير محددة؛ ومن المزمع دمج جميع العناصر المسلحة الأخرى في القوات الوطنية الجديدة للدفاع والأمن.
    Aussi, j'invite ceux des partis et mouvements signataires de l'Accord de Linas-Marcoussis qui ont suspendu leur participation aux travaux des Conseils de gouvernement et des ministres à reprendre leur place au sein de ces instances. UN كما أدعو من كف من الأحزاب والحركات الأطراف في اتفاق ليناس - ماركوسي عن المشاركة في أعمال مجلس الحكومة ومجلس الوزراء إلى العودة إلى مواقعه داخل هذين المجلسين.
    Une analyse attentive des programmes politiques des partis démocratiques traditionnels, dans un grand nombre de régions, est de nature à révéler les manifestations significatives de la capacité des partis et mouvements racistes et xénophobes à déterminer l'agenda politique national. UN ولو قمنا بتحليلٍ دقيق للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية التقليدية في مناطق كثيرة، لوجدنا مؤشرات هامة على قدرة الأحزاب والحركات العنصرية القائمة على كره الأجانب على تحديد جدول الأعمال السياسي الوطني.
    Ce rapport confirme les tendances, lourdes de sens, identifiées dans les précédents rapports: la banalisation du racisme, de la discrimination raciale et de la xénophobie par leur instrumentalisation politique, la prégnance des plates-formes politiques racistes des partis et mouvements d'extrême droite dans les programmes politiques des partis démocratiques et la légitimation intellectuelle croissante de ces plates-formes. UN ويؤكد هذا التقرير الاتجاهات البارزة التي ذكرت في التقارير السابقة مثل تطبيع العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب لأغراض سياسية، واختراق البرامج السياسية العنصرية التي تنادي بها الأحزاب والحركات اليمينية المتطرفة للبرامج السياسية للأحزاب الديمقراطية، وتزايد إضفاء الشرعية الفكرية على تلك البرامج.
    Pour empêcher que les jeunes enfreignent la loi, adhèrent à des partis et mouvements extrémistes, deviennent victimes de la traite, se suicident ou soient assassinés, on a organisé des réunions avec les étudiants des établissements de l'enseignement supérieur de la ville de Douchanbé avec l'assistance des ministères de l'éducation et de l'intérieur, ainsi que de la Commission de la femme et de la famille. UN ولمنع الشباب من انتهاك القانون ومن الانضمام إلى الأحزاب والحركات المتطرفة ومن أن يصبح ضحية للاتجار بالبشر والانتحار ومن أن يصبح هدفاً للاغتيالات، تم تنظيم اجتماعات مع طلاب مؤسسات التعليم العالي في مدينة دوشانبي، وذلك بمساعدة من وزارتي التعليم والداخلية، فضلاً عن اللجنة المعنية بالمرأة والأسرة.
    52. La Constitution dispose que le système politique repose sur la formation libre et volontaire et la libre compétition des partis et mouvements politiques, qui doivent respecter les principes démocratiques fondamentaux et refuser la violence comme moyen de promouvoir leurs intérêts individuels. UN 52- ينص الدستور على أن النظام السياسي في الجمهورية التشيكية يقوم على حرية تأسيس الأحزاب والحركات السياسية بناء على خيارات طوعية وعلى المنافسة المفتوحة فيما بينها وفقاً للمبادئ الديمقراطية الأساسية، ورفض العنف كوسيلة لتعزيز المصالح الفردية.
    Aux termes d'un accord conclu entre l'ONUB, le Secrétariat exécutif et les Forces armées burundaises, le retour aux casernes des soldats de ces dernières et le transfert des membres des partis et mouvements politiques armés vers les sites de cantonnement auront lieu simultanément. UN 39 - وحسب اتفاق تم التوصل إليه بين عملية الأمم المتحدة في بوروندي، والأمانة التنفيذية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الاندماج، والقوات المسلحة البوروندية ستجري عملية عودة جنود القوات المسلحة البوروندية إلى ثكناتهم بصورة متزامنة مع نقل مقاتلي الأحزاب والحركات السياسية المسلحة إلى مواقع التجمع.
    Au 10 mai 2005, quelque 9 630 ex-combattants des Forces armées burundaises et des partis et mouvements politiques armés, dont 2 939 enfants soldats, étaient compris dans le processus national de démobilisation. UN 23 - اعتبارا من 10 أيار/مايو 2005، دخل ما يقارب 630 9 من المقاتلين السابقين بالقوات المسلحة البوروندية، وقوات الأحزاب والحركات السياسية المسلحة السابقة ضمن عملية التسريح الوطنية، بمن في ذلك 939 2 من الأطفال الجنود.
    12. À Téhéran, Khorog et Moscou, mon Envoyé spécial a eu des entretiens avec les dirigeants des partis et mouvements d'opposition, y compris le Parti démocratique du Tadjikistan, le Parti du renouveau islamique, le Mouvement populaire " Rastokhez " (Renaissance) et le Comité de coordination des forces démocratiques tadjikes dans les pays membres de la Communauté d'États indépendants. UN ١٢ - لقد أجرى مبعوثي الخاص محادثات في طهران وخوروغ وموسكو مع زعماء أحزاب وحركات المعارضة، ومن بينها حزب طاجيكستان الديمقراطي، وحزب اﻹحياء الاسلامي، وحركة " راستوخيز " الشعبية، ولجنة التنسيق للقوى الديمقراطية الطاجيكية في بلدان رابطة الدول المستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus