"des partis politiques dans" - Traduction Français en Arabe

    • الأحزاب السياسية في
        
    • للأحزاب السياسية في
        
    Il a également fait référence au rôle essentiel des partis politiques dans l'intégration des personnes d'ascendance africaine à la vie politique. UN كما أشار إلى الدور الحاسم الذي تقوم به الأحزاب السياسية في إدماج السكان المنحدرين من أصل أفريقي في الحياة السياسية.
    Tenue de 6 réunions sur les règles de déroulement des élections avec des représentants des partis politiques dans le Sud-Soudan UN عقد 6 اجتماعات مع ممثلي الأحزاب السياسية في جنوب السودان بشأن السياسات الانتخابية.
    Certains journalistes ont affirmé que la Commission avait institutionnalisé l'influence des partis politiques dans l'audiovisuel. UN وادعى بعض الصحفيين أنها أسست سيطرة الأحزاب السياسية في تشغيل وسائط الإعلام.
    La Mission a organisé, au Sud-Soudan, des ateliers sur le rôle des partis politiques dans le processus électoral ainsi que sur la bonne gouvernance et l'état de droit. UN ونظمت البعثة حلقات عمل في جنوب السودان عن دور الأحزاب السياسية في العملية الانتخابية، وعن الحكم الرشيد، وسيادة القانون.
    Le rôle des partis politiques dans l'édification de la société et de l'État a été considérablement renforcé. UN وتَعزز إلى حد كبير دور الأحزاب السياسية في مجال بناء المجتمع والدولة.
    Ainsi, l'analyse des facteurs politiques permet d'aborder des questions aussi diverses que le nationalisme, le colonialisme, le rôle des partis politiques dans l'incitation à la haine raciale, etc. UN من ذلك أن تحليل العوامل السياسية يتيح تناول مسائل بالغة التنوع من مثل القومية، والاستعمار، ودور الأحزاب السياسية في الحض على البغض العنصري، وما إلى ذلك.
    L'Union interparlementaire a en effet constaté une ingérence croissante des partis politiques dans l'exécution des mandats parlementaires, qui peut dans certains cas aller jusqu'à la destitution de parlementaires. UN والواقع أن الاتحاد البرلماني لاحظ تدخلاً متزايداً من الأحزاب السياسية في أداء الولايات البرلمانية، وهو ما يمكن أن يؤدي في بعض الحالات إلى عزل البرلمانيين.
    De même, la sensibilisation, la formation et l'implication des partis politiques dans les débats autour de la contribution des femmes dans le domaine politique constituent des axes stratégiques dans le processus d'encouragement de ce rôle. UN وبنفس الصورة، يشكّل التحسيس والتدريب واشراك الأحزاب السياسية في المناقشات بشأن مساهمة المرأة في الميدان السياسي، محاور استراتيجية في عملية تشجيع هذا الدور.
    La Constitution modifiée renforce la protection de la propriété privée, l'indépendance du pouvoir judiciaire et des administrations locales, ainsi que le rôle des partis politiques dans le processus de prise de décisions. UN ونتيجة لذلك، عزز الدستور حماية الملكية الخاصة، ووطّد استقلال الجهاز القضائي والحكومات المحلية، كما عزز دور الأحزاب السياسية في عملية صنع القرار.
    L'omniprésence des partis politiques dans des domaines qui devraient être à l'abri de toute influence, par exemple l'emploi et l'accès au logement, est un phénomène regrettable auquel il faut remédier. UN ومما يبعث على الأسف استشراء نفوذ الأحزاب السياسية في المجالات التي ينبغي أن تكون خالية من أي نفوذ كهذا، كالعمالة والحصول على المسكن، ويجب تدارك هذا الوضع.
    11. Comment l'État partie justifie-t-il l'interdiction des partis politiques dans les îles Caïmanes, compte tenu des dispositions de l'article 25 du Pacte? UN 11- كيف تبرر الدولة الطرف حظر الأحزاب السياسية في جزر كايمان؟
    Un autre volet du même projet consistera à examiner le régime juridique qui encadre les activités des partis politiques dans chacun des États membres de la CEDEAO et à formuler des propositions d'harmonisation de ces régimes. UN وسيركز المشروع أيضا على دراسة الأطر القانونية التي تنظم أنشطة الأحزاب السياسية في كل بلد عضو في الجماعة ووضع مقترحات للمواءمة بين هذه القواعد.
    B. Rôle des partis politiques dans l'intégration des personnes UN باء - دور الأحزاب السياسية في إدماج الأشخاص المقيمين في الأراضي
    B. Rôle des partis politiques dans l'intégration des personnes établies UN باء - دور الأحزاب السياسية في إدماج الأشخاص المقيمين في الأراضي الوطنية
    66. Le rôle des partis politiques dans l'expression démocratique de la volonté politique des citoyens est garanti et reconnu en République de Serbie. UN 66- ودور الأحزاب السياسية في التشكيل الديمقراطي للإرادة السياسية للمواطنين مضمون ومعترف به في جمهورية صربيا.
    Le 31 octobre, la Mission a apporté un appui technique à la Commission fédérale des partis politiques dans le cadre d'un atelier organisé à Khartoum à l'intention de 75 représentants de partis politiques sur la participation des femmes aux travaux d'élaboration constitutionnelle. UN ففي 31 تشرين الأول/أكتوبر، قدمت البعثة الدعم الفني إلى اللجنة الاتحادية للأحزاب السياسية لتنظيم حلقة عمل من أجل 75 من ممثلي الأحزاب السياسية في الخرطوم بشأن مشاركة المرأة في عمليات وضع الدستور.
    Même si le début n'avait pas été facile, la participation des partis politiques dans les cadres de dialogue, à travers les propositions diverses ainsi qu'à travers la déclaration de Gitega du 22 août 2008, a été considérée comme positive. UN 83 - اعتُبرت مشاركة الأحزاب السياسية في عمليات الحوار، بتقديمها مقترحات مختلفة وبإصدارها إعلان جيتيغا المؤرخ 22 آب/أغسطس 2008 أمرا إيجابيا حتى وإن لم تكن البداية سهلة.
    Neuf partis politiques y ont participé, y compris le MPLS et le NCP. C'était la première fois que les parties examinaient ensemble la loi électorale, la loi sur les partis politiques et le rôle des partis politiques dans l'ensemble du cycle électoral. UN وشاركت في الاجتماع تسعة أحزاب سياسية، كان من بينها الحركة الشعبية لتحرير السودان وحزب المؤتمر الوطني، لتكون هذه المرة الأولى التي يجرى فيها نقاش جماعي بين الأطراف حول قانون الانتخابات وقانون الأحزاب السياسية ودور الأحزاب السياسية في مختلف مراحل الدورة الانتخابية.
    Parmi les questions divisant la classe politique, on peut citer la révision des listes électorales, l'organisation du nouveau recensement, la réforme de la Commission électorale nationale indépendante (CENI) et la représentation des partis politiques dans les structures décentralisées de la CENI. UN وشملت المسائل التي تحدث انقساما في الطبقة السياسية إدخال تنقيحات على قائمة الناخبين، وإجراء تعداد سكاني جديد، وإصلاح اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة، والتمثيل عن طريق الأحزاب السياسية في الهياكل اللامركزية لهذه اللجنة.
    Après avoir établi en 2008 des liens fraternels et une coopération avec la Conférence permanente des partis politiques d'Amérique latine et les Caraïbes, la Conférence internationale des partis politiques asiatiques s'est également attachée à prendre contact avec des partis politiques dans les autres continents, en particulier l'Afrique. UN وبعد إرساء روابط الأخوة والتعاون مع المؤتمر الدائم للأحزاب السياسية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بدأ المؤتمر، في عام 2008، يسعى إلى التواصل مع الأحزاب السياسية في قارات أخرى، من بينها بوجه خاص، أفريقيا.
    En novembre, la MINUS a aidé à organiser la première table ronde politique des partis politiques dans l'état de l'Équatoria occidental. UN 33 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر، قامت البعثة بتسهيل أول اجتماع مائدة مستديرة للأحزاب السياسية في ولاية غرب الاستوائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus