"des patrouilles communes" - Traduction Français en Arabe

    • دوريات مشتركة
        
    • الدوريات المشتركة
        
    • بدوريات مشتركة
        
    Elles ont régulièrement tenu des réunions à la frontière, échangé des informations et effectué des patrouilles communes. UN فأجريت اجتماعات منتظمة على الحدود وتم تبادل للمعلومات وسيرت دوريات مشتركة.
    :: des patrouilles communes menées pendant une certaine période sous la direction d'un chef d'unité désigné conjointement; UN :: دوريات مشتركة في فترة محدودة بقيادة ضابط يعينه البلدان.
    La MINURCA participe également à des patrouilles communes avec des éléments des forces armées et des forces de sécurité centrafricaines, ce qui les encourage à jouer un rôle plus actif dans le maintien de l'ordre. UN وتشارك أيضا بعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في دوريات مشتركة مع عناصر من القوات المسلحة ﻷفريقيا الوسطى وقوات اﻷمن، وتشجعها بالتالي على القيام بدور أنشط في المحافظة على القانون والنظام.
    Ces unités de police constituées continuent de renforcer la capacité de la PNC en matière de lutte antiémeutes, notamment en organisant des patrouilles communes. UN وتواصل وحدات الشرطة المشكَّلة هذه تعزيز قدرة الشرطة الوطنية على مكافحة الشغب، بما في ذلك عن طريق الدوريات المشتركة.
    Elle a ainsi mené des patrouilles communes avec les autorités locales en vue de détecter des activités de contrebande, de chasse et de vol par effraction. UN وقد قامت بذلك بتسيير الدوريات المشتركة مع السلطات المحلية للتصدي لأنشطة التهريب والصيد والسرقات.
    Dans le cadre de l'opération < < Rétablir l'état de droit > > , les deux organisations ont mené des patrouilles communes musclées, surveillant les rues de Monrovia 24 heures sur 24. UN وتقوم الهيئتان في إطار عملية استعادة سيادة القانون بدوريات مشتركة قوية تجول شوارع منروفيا لمدة 24 ساعة يوميا.
    La MONUG a examiné la possibilité d'organiser des patrouilles communes avec la force de maintien de la paix de la CEI au nord du canal de Gali, pour mieux protéger ses patrouilles. UN وقد ناقشت البعثة إمكانة إقامة دوريات مشتركة مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة شمال قناة غالي بهدف تعزيز حماية دورياتها.
    Si je salue l'efforts récemment fait pour organiser des patrouilles communes aux forces de sécurité iraquiennes et aux Peshmergas dans certaines zones contestées, beaucoup reste encore à faire pour stabiliser la situation. UN وفي حين أرحب بالجهود المبذولة مؤخرا لتسيير دوريات مشتركة بين قوات الأمن العراقية وقوات البشمركه في بعض المناطق المتنازع عليها، فإن إضفاء الاستقرار على الوضع يتطلب ما هو أكثر من ذلك بكثير.
    C'est ainsi par exemple qu'elle effectue des patrouilles communes avec le Ministère des ressources minérales pour localiser les poches d'activités minières illicites. UN وعلى وجه التحديد، تتعاون البعثة مع وزارة الموارد المعدنية في تنظيم دوريات مشتركة لتحديد مكان جيوب التعدين غير المشروع المشتبه بها.
    Ce poste fonctionne 24 heures sur 24 et est appuyé par des patrouilles communes de la PNH et des policiers et militaires de la MINUSTAH. UN ويعمل المركز على مدار الساعة ويتلقى الدعم من دوريات مشتركة بين الشرطة الوطنية الهايتية وعنصر الشرطة المدنية والعنصر العسكري التابعين للبعثة.
    Il encourage en outre les États de la sous-région à organiser des patrouilles communes le long de leurs frontières respectives, en association, s'il y a lieu, avec les diverses opérations de maintien de la paix de l'ONU. UN ويشجع أيضا الدول في المنطقة دون الإقليمية على تنظيم دوريات مشتركة على طول حدودها، بالاشتراك، عند الحاجة، مع عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام ذات الصلة.
    L'Office devrait accepter la proposition de la MINUL d'effectuer des patrouilles communes et d'utiliser des observateurs militaires pour tenter d'exercer un contrôle sur les activités de sciage de long. UN وينبغي للهيئة أن تقبل عرض بعثة الأمم المتحدة في ليبريا تنظيم دوريات مشتركة باستخدام مراقبين عسكريين، لمحاولة السيطرة على قطع الأخشاب بالمناشير الرأسية.
    Le Président Taylor a proposé que les troupes de l'ECOMOG au Libéria organisent des patrouilles communes avec des militaires libériens le long de la frontière, et a demandé à ce qu'une enquête soit ouverte sur l'offensive que l'ECOMOG aurait envisagée contre les rebelles en Sierra Leone. UN واقترح الرئيس تايلور أن تقوم قوات فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا بتسيير دوريات مشتركة مع اﻷفراد الليبريين على الحدود، وطلب إجراء تحقيق في الهجوم الذي يقال إن فريــق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا يزمع شنه ضد المتمردين في سيراليون.
    La police de la MINUT a continué de travailler aux côtés de l'Unité des gardes frontières de la Police nationale à quatre points de franchissement de la frontière avec l'Indonésie, en effectuant des patrouilles communes et en prodiguant des conseils et un appui. UN وواصلت شرطة البعثة تقاسم مقرها مع وحدة دوريات الحدود التابعة للشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي في نقاط العبور الخمس للحدود مع إندونيسيا وتسيير دوريات مشتركة وتوفير الدعم والمشورة.
    La police civile de la MINUSTAH a maintenu sa présence dans les 10 départements haïtiens et effectué des patrouilles communes avec la PNH dans les grandes villes du pays. UN 15 - حافظت الشرطة المدنية التابعة للبعثة على وجودها في المناطق الإدارية العشر لهايتي وشاركت في دوريات مشتركة مع الشرطة الوطنية الهايتية في المدن الرئيسية في أنحاء البلد.
    À cet égard, elles ont intensifié leur coopération en effectuant des patrouilles communes avec la FINUL dans la zone d'opérations de celle-ci. UN وفي هذا الصدد، كثفت القوات المسلحة اللبنانية تعاونها من حيث الدوريات المشتركة مع اليونيفيل في منطقة عملها.
    En participant à des patrouilles communes et en supervisant ces opérations, la police civile a contribué à faire prendre conscience aux résidents du fait que la force de police réintégrée fonctionnait de manière efficace. UN وساهمت الشرطة المدنية التابعة لﻹدارة اﻹنتقالية بمشاركتها في الدوريات المشتركة ورصدها، في توعية المجتمع المحلي بأن قوة الشرطة المعاد إدماجها تعمل بفعالية.
    Elle a ainsi mené des patrouilles communes en vue d'appréhender les contrebandiers et les trafiquants, et de s'attaquer au nombre croissant de vols et d'atteintes à l'environnement comme, par exemple, les coupes sauvages, les cas de pollution ou les opérations d'immersion. UN وقد قامت بذلك من خلال تنظيم الدوريات المشتركة للتصدي لأنشطة الصيد غير المشروع والتهريب، ولمكافحة تزايد حوادث السرقة والقضايا البيئية المتمثلة في قطع الأشجار غير القانوني.
    Les désaccords sur les questions centrales ont subsisté, mais les deux parties ont accepté le maintien des patrouilles communes MONUG/CEI et ont convenu de régler les questions en suspens en recourant uniquement à des moyens pacifiques. UN ورغم أن الاختلافات بشأن المسائل الرئيسية ظلت قائمة، فقد اتفق الطرفان على استمرار الدوريات المشتركة بين البعثة ورابطة الدول المستقلة، وعلى حل المسائل المتبقية بالوسائل السلمية فقط.
    des patrouilles communes avec la police locale ont également lieu à Freetown et dans d'autres parties du pays. UN ويجري أيضا القيام بدوريات مشتركة مع الشرطة في فريتاون وأنحاء أخرى من البلد.
    Les autorités provinciales ont réagi en appliquant un plan de renforcement de la sécurité dans la ville et notamment en mettant en place des patrouilles communes assurées par les forces armées congolaises, la Police nationale congolaise et la MONUSCO. UN وردا على ذلك، قامت السلطات في المقاطعات بتنفيذ خطة لتعزيز الأمن في تلك البلدة، بما في ذلك القيام بدوريات مشتركة مع القوات المسلحة الكونغولية، والشرطة الوطنية الكونغولية، وبعثة الأمم المتحدة.
    78. Le 21 mai 1994, les FDI et la police palestinienne ont commencé à effectuer des patrouilles communes sur les trois axes routiers est-ouest de la bande de Gaza. UN ٧٨ - في ٢١ أيار/مايو ١٩٩٤، بدأ جيش الدفاع الاسرائيلي والشرطة الفلسطينية في الاضطلاع بدوريات مشتركة على ثلاثة طرق ممتدة من الغرب الى الشرق بقطاع غزة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus