"des pauvres à" - Traduction Français en Arabe

    • الفقراء على
        
    • الفقراء إلى
        
    • الفقراء في
        
    • الفقراء الريفيين إلى
        
    • الصرف الصحي للفقراء والدعوة إلى
        
    • مَن يعيشون في فقر إلى
        
    • الفقراء الى
        
    Capacité des pauvres à utiliser les ressources pour acquérir des moyens UN قدرة الفقراء على استخدام الأصول لأغراض سبل العيش المستدامة
    Ce faisant, nous améliorerons ainsi l'accès des pauvres à l'eau potable et aux moyens d'assainissement. UN وإننا إذ نقوم بذلك، سنعمل على تعزيز إمكانيات حصول الفقراء على المياه الصالحة للشرب ومرافق الصرف الصحي.
    Les nouveaux concepts de planification urbaine devraient s'appuyer sur l'accès des pauvres à la propriété. UN فالمفاهيم الجديدة للتخطيط الحضري يجب أن تركز على توفير السبل للحصول الفقراء على الأراضي الحضرية.
    Il les a encouragés à élargir le champ d'application de la loi et à améliorer l'accès des pauvres à la justice. UN وقد حث المجلسين ثانية على توسيع نطاق القانون لتيسير وصول الفقراء إلى العدالة.
    Cinq outils d'orientation mis à la disposition des bureaux de pays pour faciliter l'accès des pauvres à la justice UN خمس أدوات إرشادية للمكاتب القطرية لدعم وصول الفقراء إلى العدالة
    Action visant à assurer la participation des pauvres à la planification et à l'exécution des programmes de lutte contre la pauvreté, grâce notamment à la décentralisation des services publics; UN ضمان مشاركة الفقراء في تخطيط وتنفيذ برامج مكافحة الفقر عن طريق أمور، منها لامركزية الخدمات العامة؛
    La présente génération a assisté à l'amélioration la plus importante de la condition des pauvres à travers le monde. UN وشهد الجيل الحالي أهم تحسّن على الإطلاق لحالة الفقراء في العالم بأسره.
    Réduire la pauvreté par l'amélioration de l'accès des pauvres à l'eau et aux services de base; UN الحد من الفقر عن طريق تحسين حصول الفقراء على المياه والخدمات الأساسية؛
    Renforcement des capacités nationales et locales en vue d'élargir l'accès des pauvres à des services énergétiques modernes UN تعزيز القدرات الوطنية والمحلية من أجل زيادة فرص حصول الفقراء على خدمات الطاقة الحديثة.
    Améliorer l'accès des pauvres à l'eau pourrait contribuer de manière significative à l'éradication de la pauvreté. UN ويمكن لتحسين سبل حصول الفقراء على المياه أن يسهم بدرجة كبيرة في القضاء على الفقر.
    La Banque mondiale a suggéré que l'Expert indépendant se penche sur l'incapacité des pauvres à se constituer un capital. UN واقترح البنك الدولي أن يدرس الخبير المستقل عدم قدرة الفقراء على تجميع رأس المال.
    Pour réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement, il faudra adopter des stratégies novatrices améliorant l'accès des pauvres à l'énergie. UN سيتطلب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وضع استراتيجيات مبتكرة لتعزيز حصول الفقراء على الطاقة.
    Pour aider directement les pauvres, le PNUD appuiera l'exécution de projets locaux de développement économique et poursuivra un programme de lutte antimines privilégiant l'accès des pauvres à la terre. UN وبغية مساعدة الفقراء مباشرة، سيقوم البرنامج الإنمائي بدعم تنفيذ مشاريع محلية للتنمية الاقتصادية وسيواصل تنفيذ برنامج الإجراءات المتعلقة بالألغام ويُعير الأولوية لتحسين فرص حصول الفقراء على الأراضي.
    Envisager la possibilité de stimuler la croissance économique en améliorant l'accès des pauvres à la justice et à l'état de droit. UN هل يمكن أن يؤدي النهوض بإمكانية حصول الفقراء على العدالة وسيادة القانون إلى تعزيز النمو الاقتصادي ؟
    Soucieux d'améliorer l'accès des pauvres à la justice, le bureau a en outre engagé une réflexion sur des programmes d'aide juridictionnelle adaptés aux conditions du Cambodge. UN وشرع المكتب أيضاً في دراسة برامج المساعدة القانونية الملائمة لكمبوديا سعياً لتحسين سبل وصول الفقراء إلى القضاء.
    Si de nouveaux problèmes de consommation étaient apparus dans ces domaines, d'autres problèmes restaient identiques, comme l'accès des pauvres à des services essentiels tels que l'eau et l'assainissement. UN وفي حين أن قضايا جديدة تخص المستهلك قد ظهرت في هذه المجالات، فإن قضايا أخرى قد بقيت كما هي، مثل وصول الفقراء إلى الخدمات الأساسية، كالمياه ومرافق الصرف الصحي.
    Premier pilier: Énergie au service du développement et accès des pauvres à l'énergie. UN الركن 1: تسخير الطاقة لأغراض التنمية وتيسير وصول الفقراء إلى الطاقة.
    Une attention particulière devrait être accordée à la gestion des sols afin d'en assurer l'exploitation rationnelle, de protéger les écosystèmes fragiles et de faciliter l'accès des pauvres à la terre en milieu tant urbain que rural. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص ﻹدارة اﻷراضي من أجل ضمان استخدام اﻷراضي بشكل اقتصادي وحماية النظم الايكولوجية الهشة وتيسير وصول الفقراء إلى اﻷراضي في المناطق الحضرية والمناطق الريفية على حد سواء.
    Les inégalités de revenu entravent l'accès des pauvres à la vie économique, sociale et politique. UN ويفضي ارتفاع درجة التفاوت في الدخل إلى صعوبة مشاركة الفقراء في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    Des politiques ont été mises en oeuvre pour encourager l’accès des pauvres à la propriété et faire en sorte qu’ils soient moins nombreux dans les logements sociaux. UN ووضعت سياسات لتشجيع ملكية البيوت بين الفقراء والحد من احتشاد الفقراء في مشاريع الاسكان العامة.
    Bien que l'atténuation de la pauvreté progresse lentement, il était nécessaire de prendre dûment conscience de la contribution des pauvres à l'économie urbaine. UN وعلى الرغم من أن الحد من الفقر يشهد تقدماً وئيداً، فإن من الضروري الاعتراف على النحو الملائم بمساهمة الفقراء في الاقتصاد الحضري.
    e) Analyser des situations de pauvreté rurale aux niveaux national et régional en vue de recommander des mesures ainsi que de planifier et d'exécuter des activités ciblées sur des groupes précis et consacrées notamment à l'emploi non agricole et à l'accès des pauvres à la terre, au crédit et à d'autres moyens de production; UN )ﻫ( اجراء تحاليل على الصعيدين الوطني والاقليمي لحالات الفقر في المناطق الريفية من أجل تقديم التوصيات وفي مجال السياسة العامة وتخطيط وتنفيذ اﻷنشطة الموجهة نحو مجموعات مستهدفة بما يشمل العمالة خارج المزارع وإتاحة فرص وصول الفقراء الريفيين إلى اﻷراضي، والائتمانات، وغير ذلك من اﻷصول اﻹنتاجية؛
    2. Prie instamment tous les États Membres, les organismes des Nations Unies et toutes les autres parties prenantes d'encourager des changements de comportement et l'adoption de politiques visant à accroître l'accès des pauvres à l'assainissement et de faire campagne contre la défécation en plein air, pratique extrêmement nuisible à la santé publique ; UN 2 - تحث جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة وجميع الجهات المعنية الأخرى على تشجيع تغيير العادات السلوكية فيما يتصل بالصرف الصحي ووضع سياسات لزيادة إمكانية إتاحة مرافق الصرف الصحي للفقراء والدعوة إلى إنهاء التغوط في الخلاء باعتباره ممارسة ضارة للغاية بالصحة العامة؛
    Le Conseil pourrait aussi inviter la Commission de la science et de la technique au service du développement à fournir à la Commission du développement social une contribution sur l'accès des pauvres à la technologie. UN وقد ينظر المجلس أيضا دعوة لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية إلى موافاة لجنة التنمية الاجتماعية بمدخل حول فرص وصول مَن يعيشون في فقر إلى التكنولوجيا.
    Néanmoins, il existe un lien, par exemple, entre la mise en valeur de l'énergie en milieu rural et un accès accru des pauvres à l'énergie. UN ومع ذلك فان هناك صلة، مثلا، بين تنمية الطاقة في الريف وزيادة سبل وصول الفقراء الى الطاقة، وهو أمر يمكن تحليله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus