La plupart des métropoles des pays à revenu élevé disposent de systèmes d'assainissement et des progrès ont été observés dans le traitement des eaux usées. | UN | وتوجد شبكات صرف صحي في معظم المراكز الحضرية في البلدان المرتفعة الدخل وقد تحقق تقدم في معالجة المياه المستعملة. |
Certes, la consommation excessive et certaines pratiques agricoles des pays à revenu élevé sont également responsables de cette dégradation. | UN | وبالطبع فإن الاستهلاك المفرط وبعض الممارسات الزراعية في البلدان المرتفعة الدخل تعد هي اﻷخرى من أسباب هذا التدهور. |
Environ 70 % des dépenses de recherche-développement reste le fait des pays à revenu élevé. | UN | فحوالي نسبة 70 في المائة من الإنفاق على البحث والتطوير في العالم لا تزال تجري في البلدان ذات الدخل المرتفع. |
D'autres membres, en revanche, considéraient que ces propositions impliquaient une redistribution inacceptable des charges en faveur des pays à revenu élevé et au détriment des pays à faible revenu. | UN | على أن بعض اﻷعضاء اﻵخرين رأوا أن تلك الاقتراحات تشكل عملا غير مقبول يحول العبء من عواتق البلدان ذات الدخل المرتفع إلى عواتق البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Ainsi s'explique que 96 % des ordinateurs raccordés à l'Internet aient été recensés dans des pays à revenu élevé. | UN | ونتج عن ذلك أن الأجهزة الإلكترونية الرئيسية للإنترنت موجودة في البلدان ذات الدخل العالي. |
De fait, la Banque mondiale estime que le risque pour les habitants des pays à faible revenu de périr dans une catastrophe naturelle est quatre fois plus grand que pour ceux des pays à revenu élevé. | UN | بل إن البنك الدولي يقدر أن احتمال موت الناس في البلدان المنخفضة الدخل من جراء الكوارث الطبيعية أعلى أربع مرات منه في البلدان المرتفعة الدخل. |
3. Sur les 36 comités nationaux de l'UNICEF, 35 sont actifs dans des pays à revenu élevé. | UN | 3 - ويعمل حالياً في البلدان المرتفعة الدخل 35 لجنة من اللجان الوطنية لليونيسيف البالغ عددها 36 لجنة. |
54. L'espérance de vie, qui était de 72 ans en 2007, est comparable à celle des pays à revenu élevé. | UN | 54- يضاهي متوسط العمر المتوقع، الذي بلغ 72 عاماً في عام 2007، نظيره في البلدان المرتفعة الدخل. |
Les recettes fiscales ne représentent que 14 % du PIB des pays à faible revenu, contre 27 % de celui des pays à revenu élevé. | UN | وتصل الإيرادات الضريبية كحصة من الناتج المحلي الإجمالي حالياً إلى 14 في المائة فقط في البلدان منخفضة الدخل، بالمقارنة مع 27 في المائة في البلدان المرتفعة الدخل. |
Les ONG qui œuvraient dans des pays à faible revenu et des pays à revenu intermédiaire avaient toujours été plus sensibles aux questions relatives à la santé et aux droits de l'homme que celles actives dans des pays à revenu élevé. | UN | فقد كان لدى المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل تقدير لقضايا الصحة وحقوق الإنسان أوضح بصورة دائمة مما هو عليه في حالة نظيراتها من المنظمات غير الحكومية العاملة في البلدان المرتفعة الدخل. |
Les États Membres devraient s'engager à prendre des mesures pour inverser l'exode des professionnels de la santé issus de pays à faible revenu, qui partent occuper des emplois mieux rémunérés dans des pays à revenu élevé. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تلتزم بالعمل على عكس اتجاه فقدان البلدان المنخفضة الدخل للأخصائيين الصحيين المدربين الذين يلتحقون بوظائف أعلى أجرا في البلدان المرتفعة الدخل. |
Un certain nombre de membres considéraient qu'un retour à cette méthode impliquerait également un transfert inacceptable d'une partie des coûts des pays à revenu élevé vers les pays à revenu faible. | UN | ورأى عدد من اﻷعضاء أن العودة إلى هذه الممارسة من شأنها أن تنطوي أيضا على نقل للتكاليف، بصورة لا يمكن قبولها، من البلدان ذات الدخل المرتفع إلى البلدان ذات الدخل المنخفض. |
D'autres membres, en revanche, considéraient que ces propositions impliquaient une redistribution inacceptable des charges en faveur des pays à revenu élevé et au détriment des pays à faible revenu. | UN | على أن بعض اﻷعضاء اﻵخرين رأوا أن تلك الاقتراحات تشكل عملا غير مقبول يحول العبء من عواتق البلدان ذات الدخل المرتفع إلى عواتق البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Un certain nombre de membres considéraient qu'un retour à cette méthode impliquerait également un transfert inacceptable d'une partie des coûts des pays à revenu élevé vers les pays à revenu faible. | UN | ورأى عدد من اﻷعضاء أن العودة إلى هذه الممارسة من شأنها أن تنطوي أيضا على نقل للتكاليف، بصورة لا يمكن قبولها، من البلدان ذات الدخل المرتفع إلى البلدان ذات الدخل المنخفض. |
Selon la thèse de la convergence dédoublée, il y aurait une convergence des pays à revenu élevé, qui se retrouverait à un même niveau de revenu moyen, et une convergence des pays à faible revenu sur un autre niveau, inférieur, de revenu. | UN | وتوحي الذروة المزدوجة بأن البلدان ذات الدخل المرتفع ستتلاقى صوب ذروة واحدة وأن البلدان المنخفضة الدخل ستتلاقى نحو ذروة أخرى على مستوى أقل لمتوسط الدخل. |
Les pays en développement peuvent décider de réduire leur empreinte de carbone tout en promouvant le développement et en réduisant la pauvreté, à condition cependant de bénéficier de l'aide financière et technique des pays à revenu élevé. | UN | ويمكن للبلدان النامية أن تغير وجهتها نحو خفض انبعاثات الكربون مع تعزيز التنمية وخفض مستوى الفقر في آن واحد، ولكن ذلك يتوقف على المساعدة المالية والفنية التي تقدمها البلدان ذات الدخل المرتفع. |
Généralement, les victimes vont de pays à faible revenu à des pays à revenu moyen et, à partir de là, à des pays à revenu élevé. | UN | وتنتقل الضحايا عادة من البلدان ذات الدخل المنخفض إلى البلدان ذات الدخل المتوسط، أو من أي من هذه البلدان إلى البلدان ذات الدخل العالي. |
Il ressortait des travaux de recherche entrepris par Oxfam que 75 % des exportations mondiales provenaient des pays à revenu élevé et 3 % seulement des pays à faible revenu. | UN | وقد بيَّنت بحوث أوكسفام أن البلدان مرتفعة الدخل تمثل 75 في المائة من الصادرات العالمية بينما لا تمثل البلدان المتدنية الدخل إلا 3 في المائة منها. |
Il résulte de cette approche que 16 pays parmi les moins avancés sont classés dans la catégorie des pays à revenu intermédiaire et un (la Guinée équatoriale) dans celle des pays à revenu élevé. | UN | ونتيجة لذلك، تصنّف 16 من أقل البلدان نموا على أنها بلدان متوسطة الدخل ويصنف بلد واحد من أقل البلدان نموا (غينيا الاستوائية) على أنه بلد مرتفع الدخل. |
Le Conseil d'administration a également examiné et approuvé le programme multipays pour les Caraïbes orientales pour la période 2012-2016, qui autorise la programmation dans deux pays qui avaient déjà été intégrés dans la catégorie des pays à revenu élevé au moment de l'approbation du MCPD, à savoir Antigua-et-Barbuda et la Barbade. | UN | كما استعرض المجلس التنفيذي واعتمد برنامج شرق الكاريبي المتعدد الأقطار للفترة 2012-2016، والذي يأذن بوضع برامج في بلدين حققا بالفعل وضع بلدان مرتفعة الدخل عند اعتماد وثيقة البرنامج المتعددة الأقطار، وهي أنتيغوا وبربودا، وبربادوس. |