"des pays d'amérique centrale" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان أمريكا الوسطى
        
    • لبلدان أمريكا الوسطى
        
    • في أمريكا الوسطى
        
    • دول أمريكا الوسطى
        
    • ﻷمريكا الوسطى
        
    • وبلدان أمريكا الوسطى
        
    • بأمريكا الوسطى
        
    • بمنطقة أمريكا الوسطى
        
    • من أمريكا الوسطى
        
    • أمريكا الوسطى من
        
    • جمهوريات أمريكا الوسطى
        
    Les Gouvernements du Mexique, du Canada et des pays d'Amérique centrale lancent également un appel pour que le FMLN suspende sa nouvelle offensive. UN كما وجهت المكسيك وكندا وحكومات بلدان أمريكا الوسطى نداء إلى الجبهة ﻹنهاء هجومها الجديد.
    J'ai l'honneur de faire cette déclaration au nom des pays d'Amérique centrale: Costa Rica, El Salvador, Honduras, Guatemala, Panama et Nicaragua. UN يشرفني أن أدلي بهذا البيان بالنيابة عن بلدان أمريكا الوسطى: بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس.
    C'est pourquoi, ces dernières années, les présidents des pays d'Amérique centrale se sont efforcés par le biais de la commission régionale des questions sociales d'améliorer les conditions de vie des enfants centraméricains. UN وأعلن أن هذا هو ما حدا برؤساء بلدان أمريكا الوسطى إلى أن يسعوا جاهديــن في السنوات اﻷخيرة، عن طريق اللجنة اﻹقليمية المعنية بالمسائل الاجتماعية، إلى تحسين الحالة المعيشية ﻷطفال أمريكا الوسطى.
    En outre, l'Union européenne appuie la lutte commune des pays d'Amérique centrale contre le trafic des stupéfiants et leurs efforts en faveur de la protection de l'environnement. UN ويؤيد الاتحاد اﻷوروبي أيضا الكفاح المشترك لبلدان أمريكا الوسطى ضد الاتجار غير المشروع بالمخدرات وجهودها لحماية البيئة.
    La moitié environ des affaires considérées ont été signalées dans des pays d'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. UN وأفادت تقارير أن نحو نصف تلك الحالات حدثت في بلدان في أمريكا الوسطى وأمريكا الجنوبية.
    Nous nous sommes par ailleurs mis d'accord pour tenir la dix-huitième Réunion des Présidents des pays d'Amérique centrale à Managua (Nicaragua) au cours du premier semestre de 1996. UN وقد اتفقنا على عقد مؤتمر القمة الثامن عشر لرؤساء دول أمريكا الوسطى في ماناغوا بنيكاراغوا في الربع اﻷول من عام ١٩٩٦.
    Les présidents ont donc décidé que le représentant des pays d'Amérique centrale auprès du Groupe de Rio prendrait les mesures nécessaires pour réaliser cet objectif. UN وفي هذا السياق نقرر أن يقوم ممثل بلدان أمريكا الوسطى لدى مجموعة ريو ببذل المساعي المفضية إلى تحقيق هذا الهدف.
    Je voudrais maintenant résumer la situation actuelle en matière de mines antipersonnel dans chacun des pays d'Amérique centrale qui souffrent de ce mal. UN وأود أيضا أن أقدم موجزا للحالة الراهنة فيما يتعلق بالألغام في كل بلد من بلدان أمريكا الوسطى التي تعاني هذا الشر.
    Consciente de la grande vulnérabilité des pays d'Amérique centrale et de la zone des Caraïbes aux phénomènes climatiques de ce genre, UN وإذ يدرك سرعة تأثر بلدان أمريكا الوسطى ومنطقة الكاريبي بمثل هذه الظواهر المناخية،
    Un environnement économique international équitable est essentiel à la croissance et au développement de tous les pays en développement, et notamment des pays d'Amérique centrale. UN ووجود بيئة اقتصادية دولية منصفة وملائمة أمر أساسي لنمو وتنمية جميع البلدان النامية، وبخاصة بلدان أمريكا الوسطى.
    La vulnérabilité économique des pays d'Amérique centrale a des conséquences majeures pour les catégories sociales les moins favorisées. UN والاقتصاد الضعيف في بلدان أمريكا الوسطى له نتائــــج خطيــــرة على معظم القطاعات المحرومة في المجتمع.
    Après des pays d'Amérique centrale, insérer du Panama et de la République dominicaine. UN إثر عبارة بلدان أمريكا الوسطى أدرج بنما والجمهورية الدومينيكية.
    Des initiatives ont été prises pour faciliter l'insertion économique des pays d'Amérique centrale. UN وكانت هناك مبادرات لتعزيز التكامل الاقتصادي لبلدان أمريكا الوسطى.
    En 1994, le programme bilatéral de la Colombie à l'intention des pays d'Amérique centrale était doté d'un crédit de 100 000 dollars. UN وبلغت قيمة برنامج كولومبيا الثنائي لبلدان أمريكا الوسطى ٠٠٠ ١٠٠ دولار في عام ١٩٩٤.
    Système d'interconnexion électrique des pays d'Amérique centrale UN منظومة الترابط الكهربائي لبلدان أمريكا الوسطى
    Des sujets comme la régionalisation et l'internationalisation du secteur financier des pays d'Amérique centrale ont été examinés lors de ces forums. UN وناقشت هذه المنتديات مواضيع مثل إضفاء الطابع الإقليمي على القطاع المالي وتدويله في أمريكا الوسطى.
    Durant cette période, il effectue de nombreux voyages dans des pays d'Amérique centrale et, en particulier, au Honduras, au Guatemala, au Costa Rica et en El Salvador. UN وفي تلك الفترة، سافر مرارا إلى بلدان في أمريكا الوسطى وبخاصة إلى هندوراس وغواتيمالا وكوستاريكا والسلفادور.
    Nous lançons un appel aux institutions financières internationales pour qu'elles s'associent à l'effort des pays d'Amérique centrale et appuient, entre autres, le Programme centraméricain de mobilisation sociale contre la pauvreté. UN ونناشد المؤسسات المالية الدولية أن تنضم إلى هذه المبادرة الصادرة عن دول أمريكا الوسطى وأن تدعم، فيما تدعم، برنامج أمريكا الوسطى للاستثمار الاجتماعي لمكافحة الفقر.
    Le projet aidera les gouvernements et les sociétés des pays d'Amérique centrale à se doter des moyens voulus pour faire du couloir biologique méso-américain un système conciliant les impératifs de la conservation et l'utilisation écologiquement viable de la biodiversité compte tenu des priorités du développement économique. UN وسيقدم المشروع مساعدة سوف تسهم في قدرات الحكومات والمجتمعات في بلدان أمريكا الوسطى على أن تنشئ معا الممر البيولوجي ﻷمريكا الوسطى كنظام يجمع ما بين المحافظة على التنوع البيولوجي والاستخدامات المستدامة له داخل إطار أولويات التنمية الاقتصادية.
    Malgré la lenteur de la relance économique aux États-Unis, l'économie du Mexique et des pays d'Amérique centrale grandira probablement de 2 à 2,5 % et les pays des Caraïbes pourraient connaître une légère reprise. UN ورغم تباطؤ الانتعاش الاقتصادي في الولايات المتحدة، ستنمو على الأرجح اقتصادات المكسيك وبلدان أمريكا الوسطى بنسب تتفاوت بين 2 و 2.5 في المائة، بينما قد تشهد بلدان حوض الكاريبي ارتفاعا متواضعا.
    À l'issue d'une série d'ateliers organisés dans la sous-région depuis 2004, les directeurs des instituts nationaux de statistique des pays d'Amérique centrale ont présenté à la communauté internationale leurs stratégies nationales ainsi que leurs demandes de fonds pour mettre en œuvre ces stratégies. UN 10 - بعد سلسلة من حلقات العمل المنتظمة التي عقِدت في المنطقة دون الإقليمية منذ عام 2004، قدم مديرو المكاتب الإحصائية الوطنية بأمريكا الوسطى استراتيجياتهم الوطنية لتطوير الإحصاءات في أيلول/سبتمبر 2006 إلى المجتمع الدولي، إلى جانب طلباتهم الخاصة بتنفيذ استراتيجية التمويل.
    La Commission note que les chefs des forces de police des pays d'Amérique centrale ont immédiatement répondu à l'appel lancé par les présidents centraméricains; UN وتقدر اللجنة الاستجابة الفورية من رؤساء شرطة بمنطقة أمريكا الوسطى بالاجتماع بناء على طلب السادة رؤساء دول أمريكا الوسطى.
    Déclaration des groupes de soutien des pays d'Amérique centrale et des Caraïbes à l'Argentine sur la question des îles Malvinas UN بيان مجموعات التضامن من أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي مع الأرجنتين في قضية جزر مالفيناس
    Cette année marque le douzième anniversaire de la signature d'Esquipulas II, et cela fait 10 ans que les gouvernements des pays d'Amérique centrale ont demandé à l'ONU de participer à la mise en oeuvre de cet accord. UN تصادف هذه السنة الذكرى الثانية عشرة لتوقيع اتفاق إسكيبولاس الثاني، ومرور ١٠ سنوات منذ أن طلبت حكومات أمريكا الوسطى من اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ ذلك الاتفاق.
    Réitérant son soutien au processus de paix en Amérique centrale et félicitant les présidents des pays d'Amérique centrale des efforts qu'ils ont déployés et qui sont concrétisés par les accords qu'ils ont conclus, UN " وإذ يكرر الاعراب عن دعمه لعملية اقرار السلم في امريكا الوسطي، وإذ يشيد بالجهود التي بذلها رؤساء جمهوريات أمريكا الوسطى والمتمثلة في الاتفاقيات التي أبرموها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus