"des pays d'europe occidentale" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان أوروبا الغربية
        
    • بلدان في أوروبا الغربية
        
    • طلبات أوروبا الغربية
        
    Les défis de l'intégration nécessitent toutefois la participation active de la Commission européenne et des pays d'Europe occidentale. UN على أن تحديات الإدماج لا تزال قائمة وتتطلب تعهداً فعالاً من جانب اللجنة الأوروبية ومن بلدان أوروبا الغربية.
    La plupart des pays d'Europe occidentale et septentrionale ont des taux d'homicide faibles ou en recul. UN ولدى معظم بلدان أوروبا الغربية والشمالية معدلات منخفضة ومتناقصة لجريمة القتل.
    Le système des quotas pourrait être un instrument, dans ce sens : on a d'ailleurs plusieurs exemples dans la législation des pays d'Europe occidentale. UN ويمكن أن يتخذ نظام الحصص أداة لتحقيق هذا الغرض، وهي أداة نجد عدة أمثلة لها في قوانين بلدان أوروبا الغربية.
    Les quantités saisies sont nettement en deçà de celles saisies par exemple dans la plupart des pays d'Europe occidentale. UN فقد كانت الكميات المضبوطة أقل كثيرا، على سبيل المثال، مما هي في معظم بلدان أوروبا الغربية.
    Aujourd'hui, le HCR estime que plus de 850 000 personnes ont fui le Kosovo pour se réfugier dans des pays voisins, et que plusieurs dizaines de milliers ont parcouru de plus grandes distances et sont arrivées, entre autres, dans des pays d'Europe occidentale. UN واليوم، تقدر مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن عدد من فروا من كوسوفو إلى البلدان المجاورة يتجاوز ٠٠٠ ٨٥ شخص، ووصلت عشرات اﻵلاف إلى مناطق بعيدة، بما في ذلك إلى بلدان في أوروبا الغربية.
    Les gouvernements de l'ensemble de la région doivent tenir compte des pressions croissantes des pays d'Europe occidentale pour qu'ils renforcent leurs contrôles aux frontières afin de remplir les conditions de leur adhésion à l'UE, ce qui risque de nuire à la protection des réfugiés dans des pays où les systèmes d'asile sont encore dans une phase de développement. UN واضطرت الحكومات في جميع أنحاء المنطقة إلى مواجهة طلبات أوروبا الغربية المتزايدة بشأن تشديد عمليات الرقابة على حدودها كجزء من شرط انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، مما انطوى على خطر تقويض حماية اللاجئين في بلدان لا تزال نُظم اللجوء فيها تمر في مرحلة التطوير.
    La plupart des pays d'Europe occidentale ont signalé une augmentation de l'abus de cocaïne en 2001. C. Cannabis UN وأفادت غالبية بلدان أوروبا الغربية أن معدل تعاطي الكوكايين ارتفع في عام 2001.
    Le groupe des pays d'Europe occidentale et autres Etats a désigné Mme Hitzfeld pour le représenter au sein du Bureau. UN وقد قامت جماعة بلدان أوروبا الغربية وغيرها بتعيين الآنسة هيتزفيلد لكي تعمل كعضو في مكتب الفريق.
    C'est ce que prouvent l'expérience d'après-guerre des pays d'Europe occidentale et du Japon. UN وهو أمر تدلل عليه التجربة التي مرت بها بلدان أوروبا الغربية واليابان بعد الحرب.
    Ce profil de croissance médiocre a entraîné une hausse du taux de chômage dans la majorité des pays d'Europe occidentale. UN وقد أدى ضعف النمو إلى تزايد معدلات البطالة بالنسبة لمعظم بلدان أوروبا الغربية.
    L'espérance moyenne de vie en Estonie est d'environ 6,4 ans inférieure à celle des pays d'Europe occidentale développés; 70 % de cet écart est dû à un taux de mortalité plus élevé des personnes âgées de moins de 65 ans. UN ويعتبر متوسط العمر المتوقع في استونيا أقل من نظيره في بلدان أوروبا الغربية المتقدمة بنحو ٤,٦ سنوات؛ وتُعزى نسبة ٠٧ في المائة من هذا الفرق الى ارتفاع معدل وفيات اﻷشخاص دون سن الخامسة والستين.
    Pour ne mentionner que les opiacés, l'Iran a saisi environ 49 tonnes d'héroïne en 1999 alors que l'ensemble des pays d'Europe occidentale n'en a saisi au total que 7 tonnes. UN وفيما يتعلق بالمستحضرات الأفيونية وحدها، ضبطت إيران نحو 49 طنا من الهيروين في عام 1999، مقابل كمية يبلغ مجموعها 7 أطنان ضبطتها جميع بلدان أوروبا الغربية مجتمعة.
    En ce qui concerne la procédure d'examen de plaintes inter-États, aucun État partie n'avait encore exercé son droit de déposer plainte contre un autre État; de même les plaintes émanant de personnes provenaient principalement des pays d'Europe occidentale. UN وأما عن إجراءات الشكاوى بين الدول فلم تقم أي دولة إلى حد الآن بالاستفادة من إمكانية تقديم شكوى ضد دولة أخرى، حيث وردت أغلب الشكاوى الفردية من بلدان أوروبا الغربية.
    86. Des Somaliens vivent également dans des pays d'Europe occidentale. UN 86- ويوجد صوماليون أيضاً في بلدان أوروبا الغربية.
    Des milliers de musulmans du Sandjak ont été contraints d'abandonner leurs villages situés dans les zones frontières autour de Sjeverin et de Bukovica en raison du harcèlement et des violences dont ils étaient l'objet, et des dizaines de milliers de personnes se sont enfuies du Sandjak, essentiellement en direction des pays d'Europe occidentale. UN واضطر آلاف المسلمين السنجق إلى مغادرة قراهم في المناطق الحدودية المحيطة بسيفرين وبوكوفيتسا، بسبب المضايقة والعنف، وفر عشرات اﻵلاف من سنجق، ومعظمهم إلى بلدان أوروبا الغربية.
    Dans la majorité des pays d'Europe occidentale, la prévalence de l'abus de cannabis au cours de la vie semble être de l'ordre de 10 à 25 %. UN والظاهر أن نسبة انتشار تعاطي القنب مدى الحياة في معظم بلدان أوروبا الغربية تتراوح بين 10 في المائة و25 في المائة. الشكل الخامس
    Pour une large part, la production est assurée par le secteur privé et les marchés intérieurs offrent une large gamme de biens et services, comparables à ceux des pays d'Europe occidentale. UN ويجري اﻵن إنتاج جزء كبير من الناتج في القطاع الخاص، وتعرض اﻷسواق المحلية مجموعة كبيرة من السلع والخدمات تماثل المعروضة في بلدان أوروبا الغربية.
    L'expérience des pays d'Europe occidentale et du Japon dans ce domaine nous est précieuse. En effet, elle confirme notre conviction selon laquelle il existe un lien entre la législation en matière de contrôle des armes et les faibles taux de meurtres par homicide. UN ومما يبعث على التشجيع لدينا الخبرة التي اكتسبتها بلدان أوروبا الغربية واليابان في هذه المسألة، لأنها تؤكد اعتقادنا بوجود صلة بين تشريعات الضوابط على الأسلحة وانخفاض معدلات جرائم القتل.
    Les modalités appliquées pour l'enregistrement et la traçabilité des armes qui se trouvent actuellement sur notre territoire seront totalement harmonisées avec celles qui sont appliquées dans le cadre de registres similaires utilisés dans des pays d'Europe occidentale. UN وستكون طريقة تسجيل واقتفاء أثر الأسلحة الموجودة على أراضي دولتنا متفقة تماماً مع السجلات المماثلة في بلدان أوروبا الغربية.
    4.5 L'État partie affirme que le requérant a été reconnu coupable à plusieurs reprises, en Suède et dans d'autres pays d'Europe, de différents chefs d'accusation en rapport avec l'entrée clandestine d'Iraniens dans des pays d'Europe occidentale. UN 4-5 وتؤكد الدولة الطرف أن صاحب الشكوى أُدين في مناسباتٍ متكررة، في السويد وفي بلدان أوروبية أخرى على السواء، لارتكابه جرائم شتى تتعلق بتهريب إيرانيين إلى بلدان في أوروبا الغربية.
    Les gouvernements de l'ensemble de la région doivent tenir compte des pressions croissantes des pays d'Europe occidentale pour qu'ils renforcent leurs contrôles aux frontières afin de remplir les conditions de leur adhésion à l'UE, ce qui risque de nuire à la protection des réfugiés dans des pays où les systèmes d'asile sont encore dans une phase de développement. UN واضطرت الحكومات في جميع أنحاء المنطقة إلى مواجهة طلبات أوروبا الغربية المتزايدة بشأن تشديد عمليات الرقابة على حدودها كجزء من شرط انضمامها إلى الاتحاد الأوروبي، مما انطوى على خطر تقويض حماية اللاجئين في بلدان لا تزال نظم اللجوء فيها تمر في مرحلة التطوير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus