"des pays démocratiques" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان الديمقراطية
        
    • الأمم المتحدة للديمقراطيات
        
    • اﻷمم الديمقراطية
        
    • بلدان ديمقراطية
        
    • الأمم المتحدة للديمقراطية
        
    • الأنظمة الديمقراطية
        
    Le Canada est déterminé à voir Haïti reprendre sa place parmi la communauté des pays démocratiques. UN وهي عازمة على رؤية هايتي تتبوأ مكانها مرة أخرى في مجتمع البلدان الديمقراطية.
    De tels efforts sont indispensables si l'on veut empêcher le terrorisme de mettre en danger la stabilité et la sécurité des pays démocratiques et de compromettre les chances de paix. UN وهذه الجهود ضرورية لكي لا ينجح اﻹرهاب في تعريض استقرار وأمن البلدان الديمقراطية للمخاطر وعرقلة فرص السلام.
    Le Gouvernement a conscience des conditions à réunir pour assurer l'indépendance du pouvoir judiciaire et examine attentivement l'expérience des pays démocratiques. UN وتدرك حكومته ما يستلزمه إنشاء جهاز قضائي مستقل وتجري دراسة دقيقة لتجربة البلدان الديمقراطية.
    Déclaration du Groupe de coordination des pays démocratiques de la Communauté des démocraties sur l'élection de membres du Conseil des droits de l'homme UN بيان تجمع الأمم المتحدة للديمقراطيات التابع لمجتمع الديمقراطيات بشأن انتخابات مجلس حقوق الإنسان
    Nous allons respecter et suivre l'option irréversible du peuple roumain de joindre la famille des pays démocratiques. UN ولسوف نحترم الخيار الذي لا رجعة فيه للشعب الروماني بالانضمام إلى أسرة اﻷمم الديمقراطية ونسير على هُداه.
    L'Allemagne, le Japon, l'Italie et les pays de leurs sphères politiques internationales pendant la seconde guerre mondiale sont aujourd'hui des pays démocratiques au potentiel de développement énorme dont profite manifestement le monde entier. UN إن المانيا واليابان وايطاليا، والبلدان التي كانت داخلة في مجالاتها السياسية الدولية خلال الحرب العالمية الثانية، هي اﻵن بلدان ديمقراطية لها قوة إنمائية هائلة، ومن الواضح أنها أيضا مفيدة للعالم.
    Le Parti radical transnational fait partie d'un groupe de dirigeants et d'organisations militant en faveur des droits de l'homme et de la démocratie, qui a lancé un appel à l'action au Groupe de coordination des pays démocratiques nouvellement créé. UN وشارك في فريق قادة المنظمات المعنية بحقوق الإنسان ومناصرة الديمقراطية التي وجهت دعوة إلى محفل الأمم المتحدة للديمقراطية المنشأ حديثا باتخاذ إجراء.
    :: Poursuite des réunions du Groupe de coordination des pays démocratiques, chargé de traiter de questions telles que l'enseignement de la démocratie, l'état de droit et le soutien de la démocratie; UN :: مواصلة عقد اجتماعات فريق الأنظمة الديمقراطية بالأمم المتحدة التي تتناول قضايا مثل تعليم الديمقراطية وسيادة القانون ودعم الديمقراطية؛
    Bon nombre des dispositions de cette législation dépassent déjà les normes exigées des pays démocratiques. UN والواقع، إن العديد من أحكام هذا التشريع قد تجاوزت المقاييس المطلوبة في البلدان الديمقراطية.
    Au cours des deux dernières décennies, le nombre des pays démocratiques a triplé. UN وفي العقدين الماضيين، زاد عدد البلدان الديمقراطية ثلاث مرات.
    La plupart des pays démocratiques connaissent les niveaux de développement économique et social les plus élevés du monde. UN وتتمتع غالبية البلدان الديمقراطية بأعلى مستويات التنمية الاجتماعية والاقتصادية في العالم.
    des pays démocratiques ont été en crise avant nous. UN لقد واجهت بعض البلدان الديمقراطية أزمات قبلنا.
    Nous estimons que la stabilité des pays démocratiques repose, entre autres, sur l'intégrité de leurs fonctionnaires, l'indépendance du pouvoir judiciaire, la sécurité individuelle et collective et sur l'efficacité de l'Etat dans sa recherche du développement. UN ونحن نؤمن بأن استقرار البلدان الديمقراطية يكمن، في جملة أمور، في نزاهة موظفيها المدنيين وفي استقلال قضائها، وفي أمن أبنائها فرادى وجماعات، وفيما تتمتع به الدولة من كفاءة في تعزيز التنمية.
    Cela étant, il ne serait sans doute ni réaliste ni juste, étant donné la perspective tragique dans laquelle s'inscrit l'histoire récente du Cambodge, de mesurer le pays à la même aune que celle qui vaudrait pour des pays démocratiques où se maintient la stabilité. UN ومع ذلك، ففي ضوء تاريخ كمبوديا المأساوي الحديث، قد لا يكون لا من الواقعي ولا من الانصاف أن يطلب منها الوفاء بنفس المعايير السائدة في البلدان الديمقراطية المستقرة.
    Enfin, nous aimerions attirer l'attention sur la question de l'accès des femmes aux postes à responsabilité, qui ne fait pas l'objet de suffisamment d'attention et qui reste problématique dans la plupart des pays démocratiques. UN وختاما، نود توجيه الانتباه صوب مسألة القيادات النسائية، التي لم تلق بعد اهتماما كافيا، وغيابها مستمر في معظم البلدان الديمقراطية.
    Il convient de souligner que l'Espagne maintient l'engagement le plus strict en matière de respect des droits de l'homme alors qu'elle a davantage souffert du terrorisme que la majorité des pays démocratiques. UN ومن الجدير بالذكر أن إسبانيا تواصل التزامها الصارم باحترام حقوق الإنسان في حين أنها تضررت من الإرهاب أكثر من أغلب البلدان الديمقراطية.
    Nous devons faire échec aux efforts qu'ils font pour troubler la sécurité et la prospérité mondiales, saper les fondements des pays démocratiques et déstabiliser l'édification des pays. UN علينا أن نتغلب على مساعيهم الرامية إلى تعطيل الأمن والرخاء العالميين وإلى تقويض البلدان الديمقراطية وزعزعة استقرار الدول.
    Déclaration du Groupe de coordination des pays démocratiques de la Communauté des démocraties sur l'élection des membres du Conseil des droits UN بيان تجمع الأمم المتحدة للديمقراطيات التابع لمجتمع الديمقراطيات بشأن انتخاب أعضاء مجلس حقوق الإنسان
    La présidence de la Communauté des démocraties étant assurée par le Portugal, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration du Groupe de coordination des pays démocratiques de la Communauté des démocraties sur l'élection de membres du Conseil des droits de l'homme. UN في سياق اضطلاع البرتغال برئاسة مجتمع الديمقراطيات، يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الصادر عن تجمع الأمم المتحدة للديمقراطيات التابع لمجتمع الديمقراطيات بشأن انتخابات مجلس حقوق الإنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus