"des pays de destination" - Traduction Français en Arabe

    • في بلدان المقصد
        
    • بعض بلدان المقصد
        
    • لبلدان المقصد
        
    • بلدان مقصد
        
    • بلدا يُقصد
        
    • ببلدان المقصد
        
    • من بلد الاستقبال
        
    • من بلدان المقصد
        
    • في البلدان المستقبلة
        
    Les politiques de migration des pays de destination peuvent avoir d'importantes conséquences à cet égard. UN ويمكن لسياسات الهجرة في بلدان المقصد أن تنطوي على آثار هامة تمس تدفق التحويلات.
    Une coopération active avec les organismes financiers et autres des pays de destination peut y concourir. UN وإن التفاعل النشيط مع الوكالات المالية والوكالات المعنية الأخرى في بلدان المقصد ينطوي على إمكانية حسم هذه المشكلة.
    D'un côté, les gouvernements des pays de destination cherchent à endiguer les migrations clandestines et à renforcer les contrôles aux frontières en présentant, souvent à tort, ces initiatives comme des mesures visant à éliminer la traite des êtres humains. UN ولذلك يشهد العالم اليوم من ناحية أن الحكومات في بلدان المقصد تتصدى للهجرة غير القانونية وتشدد الرقابة على الحدود، وغالبا ما تبرر هذه الاجراءات خطأ بالقضـاء على الإتجار بالبشر.
    Encouragée par certaines mesures que des pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, comme créer des mécanismes de protection des travailleurs migrants, leur faciliter l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou leur assurer une aide durant la procédure judiciaire, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي اتخذتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل وضع آليات لحماية العمال المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الآليات المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Il n'est pas simple de concilier les droits indéniables des pays de destination et l'universalité des droits de l'homme, laquelle ne dépend en rien du statut de résidence. UN وليس من السهل التوفيق بين الحقوق غير المنكورة لبلدان المقصد وعالمية حقوق الإنسان، التي لا تتوقف مطلقا على الوضع من حيث الإقامة.
    Cependant, la Convention n'a été ratifiée que par 42 États, dont la plupart sont des pays d'origine plutôt que des pays de destination des migrants. UN غير أنه لم يصدق على الاتفاقية سوى 42 دولة، معظمها بلدان منشأ للمهاجرين أكثر منها بلدان مقصد لهم.
    La plupart des personnes appréhendées pour traite d'êtres humains sont ressortissantes du pays dans lequel elles sont arrêtées, ce qui donne à penser que les réseaux criminels locaux vendent leurs victimes à des réseaux criminels des pays de destination. UN ومعظم الموقوفين بسبب الاتجار بالبشر هم من مواطني البلد الذي يُوقَفون فيه مما يعني أن الشبكات الإجرامية المحلية تبيع الضحايا للشبكات الإجرامية في بلدان المقصد.
    Ces organisations font également office d'intermédiaires entre les administrations publiques des pays de destination et celles des pays d'origine, ce qui allège la charge de travail des fonctionnaires et accroît l'attention portée aux victimes. UN وتقوم المنظمات أيضا بدور جهات وسيطة بين الوكالات الحكومية في بلدان المقصد والمنشأ وتخفف العبء الملقى على عاتق المسؤولين في الحكومة وتزيد من الاهتمام بالضحايا.
    Les migrants tendent à avoir une incidence directe et positive sur l'économie et les situations sociales des pays de destination. UN 273 - وينحو المهاجرون إلى ترك آثار مباشرة وإيجابية على الاقتصاد والحالة الاجتماعية في بلدان المقصد.
    Intégration des migrants internationaux dans le marché du travail des pays de destination UN جيم - إدماج المهاجرين الدوليين في أسواق العمل في بلدان المقصد
    Nous pensons que si les migrations sont bien gérées, elles peuvent être mutuellement avantageuses et recèlent un vaste potentiel pour le développement des pays de destination, de transit et d'origine. UN نحن نؤمن بأنه يمكن للهجرة، إذا تمت إدارتها بشكل سليم، أن تصبح مفيدة بشكل متبادل وتبشر بإمكانية كبيرة للتنمية في بلدان المقصد والعبور والمنشأ.
    Les migrants en général et les migrants qualifiés et diplômés de l'enseignement supérieur en particulier contribuent efficacement au processus de développement des pays de destination. UN فالمهاجرون بصورة عامة، والمهاجرون المهرة المؤهلون تأهيلا عاليا بصورة خاصة يساهمون مساهمة فعالة في عملية التنمية في بلدان المقصد.
    Encouragée par certaines mesures que des pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, comme la création de mécanismes de protection des travailleurs migrants, de l'adoption de mesures leur facilitant l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou la fourniture d'une aide durant la procédure judiciaire, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي أقرتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين، تيسر وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Encouragée par certaines mesures que des pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, comme la création de mécanismes de protection des travailleurs migrants, de l'adoption de mesures leur facilitant l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou la fourniture d'une aide durant la procédure judiciaire, UN وإذ تشجعها بعض التدابير التي اتخذتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Encouragée par certaines mesures que des pays de destination ont prises pour améliorer le sort des travailleuses migrantes résidant sur les territoires relevant de leur juridiction, en créant des mécanismes de protection des travailleurs migrants, en leur facilitant l'accès aux dispositifs permettant de porter plainte ou en leur assurant une aide durant la procédure judiciaire, UN " وإذ تشجعها بعض التدابير التي اتخذتها بعض بلدان المقصد لتخفيف محنة العاملات المهاجرات المقيمات في نطاق ولايتها القضائية، مثل إنشاء آليات لحماية العمال المهاجرين أو تيسير وصولهم إلى الأجهزة المعنية بإبلاغ الشكاوى أو توفير المساعدة أثناء الإجراءات القانونية،
    Les flux migratoires atteignent des envergures sans précédent et, loin d'améliorer le quotidien de celles et de ceux qui partent, drainent, d'un côté, les pays d'origine d'une partie de leur force de travail et mettent, de l'autre côté, les autorités des pays de destination devant des dilemmes administratifs et humains. UN بلغت تدفقات المهاجرين معدلات غير مسبوقة، وعوضا عن رفع المستوى المعيشي للذين يغادرون بلادهم تستنزف الهجرة، من جهة، جزءا من القوة العاملة في بلدان المصدر، وتخلق، من جهة أخرى، مشكلات إدارية وإنسانية لبلدان المقصد.
    Aujourd'hui, presque tous les pays du monde sont à la fois des pays de destination, d'origine et de transit pour les migrants internationaux. UN واليوم، جميع بلدان عالم تقريبا هي، في الوقت ذاته، بلدان مقصد ومنشأ وعبور للمهاجرين الدوليين.
    En outre, le Comité s'inquiète de voir que la Fédération de Russie est aussi devenue l'un des pays de destination des femmes victimes de ce trafic. UN إضافة إلى ذلك، أعربت اللجنة عن قلقها من أن الاتحاد الروسي نفسه قد أصبح أيضا بلدا يُقصد للنساء المتجر بهن.
    Responsabilités des pays de destination UN مسؤوليات خاصة ببلدان المقصد
    EXHORTE les États membres à interdire tout mouvement transfrontalier illégal de déchets nucléaires et toxiques et dangereux, transportés sans les précautions nécessaires et sans le consentement préalable des pays de destination. UN 5 - يحث الدول الأعضاء على حظر أي نقل غير مشروع عبر حدودها للنفايات النووية والسامة الخطرة دون وجود احتياطات السلامة الضرورية ودون موافقة مسبقة من بلد الاستقبال .
    La consommation de drogues au Kazakhstan et dans d'autres pays d'Asie centrale a augmenté bien que nos pays ne soient ni des pays producteurs ni des pays de destination. UN ونطاق إساءة استعمال المخدرات في كازاخستان وغيرها من بلدان منطقة آسيا الوسطى في تزايد على الرغم من أن بلداننا ليست منتجة للمخدرات ولا من بلدان المقصد.
    Mais, accompagné de politiques judicieuses, il peut être un bienfait pour le développement des pays de destination comme des pays d'origine. UN ولكن، إذا كانت تدعمها السياسات الصحيحة، فيمكن أن تكون نعمة للتنمية في البلدان المستقبلة للمهاجرين وبلدان الأصل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus