"des pays de la sous-région" - Traduction Français en Arabe

    • لبلدان المنطقة دون الإقليمية
        
    • بلدان المنطقة دون الإقليمية
        
    • البلدان في المنطقة دون الإقليمية
        
    • في بلدان المنطقة الفرعية
        
    • بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية
        
    • لبلدان منطقة
        
    • ببلدان المنطقة دون الاقليمية
        
    • في هذه المنطقة الفرعية
        
    • بلدان في المنطقة دون الإقليمية
        
    • لدى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية
        
    • لبلدان المنطقة الفرعية
        
    Il s'est également félicité de la volonté renouvelée des pays de la sous-région de travailler ensemble pour éliminer ces menaces. UN وأضاف أنه يجد ما يشجعه في التصميم المتجدد لبلدان المنطقة دون الإقليمية على العمل معا للتصدي لتلك التهديدات.
    Ce produit sera inclus dans la base de données sur les statistiques économiques et la comptabilité nationale des pays de la sous-région. UN سيدرج هذا الناتج ضمن قاعدة البيانات عن الإحصاءات الاقتصادية والحسابات القومية لبلدان المنطقة دون الإقليمية
    L'un des deux rapports sur l'évolution récente dans l'industrie manufacturière des pays de la sous-région UN وقف إعداد تقرير من بين تقريرين عن التطورات الأخيرة في الصناعة التحويلية في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Études de l'évolution de la situation économique des pays de la sous-région en 2009 et perspectives pour 2010 UN دراسات عن التطورات الاقتصادية في بلدان المنطقة دون الإقليمية في عام 2009 والتوقعات المستقبلية لعام 2010
    La crise continue aussi d'avoir de fortes répercussions négatives sur l'économie des pays de la sous-région. UN ولا يزال للأزمة تأثير سلبي هام أيضا على اقتصادات البلدان في المنطقة دون الإقليمية.
    Initiative conjointe de la République d'Autriche et du Burkina Faso, cette importante rencontre sera l'occasion d'identifier les causes profondes des conflits et d'envisager les solutions à même d'assurer le développement durable des pays de la sous-région. UN ذلك الاجتماع الهام، وهو مبادرة مشتركة بين جمهورية النمسا وبوركينا فاسو، سيكون فرصة لتعريف الأسباب الكامنة وراء الصراع ولصياغة حلول قادرة على كفالة التنمية المستدامة في بلدان المنطقة الفرعية.
    En revanche, les taux d'inflation ont été généralement élevés en Asie du Sud et du Sud-Ouest et la politique monétaire a été resserrée en conséquence dans certains des pays de la sous-région. UN ومن جهة أخرى، كانت معدلات التضخم في جنوب آسيا وجنوب غربها مرتفعة عموما وشُدِّدت استجابة لذلك السياسة النقدية في بعض بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    Réunion d'experts sur les principaux problèmes auxquels se heurtent les programmes de développement social des pays de la sous-région UN اجتماع الخبراء لدراسة المشاكل الرئيسية التي تؤثر في برامج التنمية الاجتماعية لبلدان المنطقة دون الإقليمية
    Dans la sélection des candidats, le Centre tient dûment compte de la représentation géographique équitable des pays de la sous-région et des sexes. UN ولدى اختيار المرشحين، يراعي المركز مراعاة تامة مقتضيات التمثيل الجغرافي العادل لبلدان المنطقة دون الإقليمية والتمثيل العادل للجنسين.
    Ces contraintes tiennent notamment à la disponibilité de ressources financières et humaines et aux niveaux variables de capacité institutionnelle des pays de la sous-région. UN ومن بين هذه القيود مدى توفر الموارد المالية والبشرية، وتباين مستويات القدرة المؤسسية لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Cela a débouché sur la création d'une équipe spéciale interinstitutions régionale, basée à Dakar, chargée de préparer un plan d'action pour augmenter la capacité de résistance dans le Sahel, à l'appui des pays de la sous-région. UN ونتيجة لذلك، أُنشئت فرقة العمل المشتركة بين الوكالات الكائن مقرها في داكار لإعداد خطة عمل لبناء القدرة على الانتعاش في منطقة الساحل، وذلك دعما لبلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Le Séminaire sur la lutte contre la désertification et sur l'atténuation des effets de la sécheresse dans l'Asie du Nord-Est, tenu à Séoul (République de Corée), a permis de dégager les préoccupations communes et urgentes des pays de la sous-région concernant la désertification, la sécheresse et les tempêtes de sable. UN حددت الحلقة الدراسية بشأن مكافحة التصحر وتخفيف آثار الجفاف في شمال شرق آسيا، المعقودة في سيول، جمهورية كوريا، الشواغـل المشتركة والملحة لبلدان المنطقة دون الإقليمية التي تتعلق بمكافحـة التصحر والجفاف والعواصف الرملية.
    Exercer des bons offices dans des pays de la sous-région dans le cadre de la prévention des conflits et de la consolidation de la paix UN الاضطلاع بدور المساعي الحميدة في بلدان المنطقة دون الإقليمية في الجهود المبذولة لمنع نشوب الصراعات وبناء السلام.
    Mise à jour et développement de la base de données sur le secteur industriel des pays de la sous-région UN تحديث وتوسيع قاعدة بيانات القطاع الزراعي في بلدان المنطقة دون الإقليمية
    Nous appelons l'Organisation mondiale de la santé (OMS) à renforcer les capacités des pays de la sous-région en organisant des séminaires et en assurant une formation. UN ونناشد منظمة الصحة العالمية أن تعزز قدرات بلدان المنطقة دون الإقليمية عن طريق عقد حلقات دراسية وتوفير التدريب.
    À cet égard, certains facteurs de risque pour la stabilité des pays de la sous-région ont été aggravés. UN وقد تفاقم عدد من العوامل التي تهدد استقرار بلدان المنطقة دون الإقليمية.
    Objectifs : Renforcer la capacité institutionnelle des pays de la sous-région de concevoir, évaluer, promouvoir et appliquer des politiques et des mesures favorables à un développement économique et social durable et équitable UN الهدف: تقوية القدرة المؤسسية لدى البلدان في المنطقة دون الإقليمية على تصميم السياسات والتدابير الرامية إلى تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة والمنصفة، وتقييمها وتعزيزها وتنفيذها
    Selon des informations fournies par des pays du golfe Persique et des études effectuées récemment à ce sujet, la consommation d'eau des pays de la sous-région est supérieure aux ressources renouvelables, ce qui aboutit progressivement au tarissement des nappes aquifères. UN ويتبين من المعلومات التي قدمتها بلدان الخليج الفارسي والدراسات الأخيرة التي أجريت بشأن هذه القضية أن استهلاك المياه في بلدان المنطقة الفرعية يتجاوز حدود موارد المياه المتجددة مما يؤدي تدريجياً إلى استنفاد مستودعات المياه الجوفية بصورة تدعو إلى الفزع.
    La CEEAC a signé par ailleurs des accords de partenariat avec l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) qui ont permis l'établissement d'un programme régional de sécurité alimentaire qui couvre l'ensemble des pays de la sous-région. UN وقد وقعت الجماعة أيضا على اتفاقات شراكة مع منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة مما أدى إلى وضع برنامج للأمن الغذائي الإقليمي يغطي كل بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    À la lumière de l'expérience récente des pays de la sous-région d'Afrique centrale, plusieurs sources de tension, de crise et de conflit ont été identifiées, notamment aux plans interne, interétatique et extra sous-régional. UN تم في ضوء الخبرات الحديثة لبلدان منطقة وسط افريقيا دون اﻹقليمية تحديد العديد من مصادر التوتر واﻷزمات والمنازعات، لا سيما على اﻷصعدة الداخلي وفيما بين الدول وخارج نطاق المنطقة دون اﻹقليمية.
    matière de limitation des armements et du désarmement à l'égard des pays de la sous-région UN ١ - استعراض الصكوك القانونية الدولية في مجال الحد من اﻷسلحة ونزع السلاح فيما يتعلق ببلدان المنطقة دون الاقليمية
    La raison en est la faible capacité de production et la base d'exportation limitée des pays de la sous-région, qui n'ont pas encore achevé leur reconstruction après conflit. UN ويكمن السبب في ضعف القدرة الإنتاجية في هذه المنطقة الفرعية ومحدودية القاعدة التصديرية لديها، نظرا لأن إعادة التعمير فيما بعد الصراع لم تستكمل بعد.
    Les millions de frères venus des pays de la sous-région qui y vivent, participent de manière substantielle au développement de la masse monétaire dans leurs pays d'origine. UN ويضطلع ملايين الإخوة الذين أتوا إلينا من بلدان في المنطقة دون الإقليمية ويعيشون في بلدي، بالمسؤولية الكبيرة عن إدرار الأموال المتداولة في بلدان منشئهم.
    50. Prenant toutefois en compte l'importance des ressources nécessaires à l'organisation de ces exercices qui visent au renforcement des capacités opérationnelles des pays de la sous-région en matière de maintien de la paix, le Comité a lancé un appel à la communauté internationale et en particulier à l'Organisation des Nations Unies pour une assistance conséquente. UN ٥٠ - غير أنه مع مراعاة أهمية الموارد اللازمة لتنظيم هذه التدريبات التي تستهدف تدعيم قدرات العمليات لدى بلدان المنطقة دون اﻹقليمية في مجال حفظ السلام، وجهت اللجنة نداء إلى المجتمع الدولي وبخاصة اﻷمم المتحدة من أجل تقديم المساعدة اللازمة.
    - Législation : compléter et clarifier la législation existante, vulgarisation et sensibilisation, harmoniser les législations nationales des pays de la sous-région; UN - التشريع: إكمال وتوضيح التشريع القائم، ونشر ومواءمة التشريعات الوطنية لبلدان المنطقة الفرعية والتوعية بها،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus