"des pays différents" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان مختلفة
        
    • بلدين مختلفين
        
    • دولتين مختلفتين في
        
    • ولايات قضائية مختلفة
        
    • الولايات القضائية المختلفة
        
    Dans un monde de plus en plus caractérisé par la mondialisation, des pays différents sont souvent confrontés à des problèmes analogues. UN في هذا العالم الذي يتحول إلى العولمة بصورة متزايدة، كثيرا ما تواجه بلدان مختلفة مشاكل شديدة التشابه.
    S'agissant de l'investissement étranger, différentes stratégies dans des pays différents ont produit des résultats semblables. UN وفيما يتعلق بالاستثمار الأجنبي، أفضت استراتيجيات مختلفة في بلدان مختلفة إلى نتائج متماثلة.
    Les ventes par adjudication sont difficiles à repérer dans les statistiques relatives aux ventes de diamants lorsqu'elles ont lieu dans des pays différents car aucune tendance facilement repérable ne se dégage; UN كما أن من الصعب تتبع هذه العطاءات في إحصائيات الماس إذا تمت في بلدان مختلفة كل مرة حيث لا يتشكل عندئذٍ نمط واضح للسلوك يمكن تتبعه؛
    La Cour supérieure devait trancher la question de savoir si le vendeur et l'acheteur avaient leur établissement dans des pays différents, pour les besoins de l'application de l'article 1 de la CVIM. UN وكانت المسألة المتعلقة بالاتفاقية التي على المحكمة البت فيها هي ما إذا كان مكانا عمل البائع والمشتري موجودين في بلدين مختلفين لأغراض المادة 1 من الاتفاقية.
    Ces méthodes facilitent l'accès au MDP pour les pays ayant des réseaux isolés et permettent de revendiquer des réductions d'émissions résultant du raccordement de deux réseaux, situés dans un même pays ou dans des pays différents. UN وتتيح هذه المنهجيات الوصول إلى الآلية أمام البلدان ذات الشبكات المعزولة، كما تفتح المجال أمام مطالبات خفض الانبعاثات عن طريق ربط شبكتين في بلد واحد أو في بلدين مختلفين.
    75. Veuillez indiquer les mesures prises pour assurer le droit d'un enfant dont les parents résident dans des pays différents d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs réguliers avec ses deux parents. UN 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.
    En outre, ces parties étaient généralement situées dans des pays différents. UN كما ان تلك الأطراف عادة ما تكون موجودة في ولايات قضائية مختلفة.
    Ils résultent de la mondialisation des échanges en raison de la production ou du montage dans des pays différents. UN مرتبط بعولمة التجارة عن طريق الانتاج والتجميع في بلدان مختلفة.
    Lorsque les parents et les enfants résident dans des pays différents, le Service social international joue un rôle important en la matière en assurant la liaison entre les parties concernées. UN وعندما يكون الوالدان واﻷطفال مقيمين في بلدان مختلفة فإن منظمة خدمات الرعاية الاجتماعية الدولية تؤدي دورا هاما في إقامة اتصالات بين اﻷطراف المعنية.
    Si des situations comparables se présentent dans des pays différents et entrent en concurrence pour les ressources ainsi mises en réserve, la priorité est accordée aux pays à faible revenu, notamment les pays les moins avancés; UN وفي حالات التنافس بين أوضاع متشابهة في بلدان مختلفة على الموارد المحتفظ بها المتاحة، تعطى اﻷولوية لاحتياجات البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
    Si des situations comparables se présentent dans des pays différents et entrent en concurrence pour les ressources ainsi mises en réserve, la priorité est accordée aux pays à faible revenu, notamment les pays les moins avancés; UN وفي حالات التنافس بين أوضاع متشابهة في بلدان مختلفة على الموارد المحتفظ بها المتاحة، تعطى اﻷولوية لاحتياجات البلدان المنخفضة الدخل، ولا سيما أقل البلدان نموا؛
    Certains problèmes réapparaissent souvent dans les rap-ports annuels de la Directrice exécutive sur les activités d'audit interne; il convient de préciser à ce sujet que, les audits étant effectués chaque année dans des pays différents, ces répétitions n'indiquent pas nécessairement que des mesures adéquates n'ont pas été prises. UN ويرد عدد من المسائل مكررا في تقارير المدير التنفيذي السنوية عن أنشطة المراجعة الداخلية للحسابات؛ على أنه ينبغي الإيضاح في هذا الصدد أنه لما كانت تتم تغطية بلدان مختلفة كل عام فإن هذه التكرارات لا تبين بالضرورة أنه لم يتم اتخاذ إجراءات تصحيحية.
    78. Le quatrième type de cas est celui où deux marques différentes sont employées pour un même produit dans des pays différents afin de fragmenter le marché. UN 78- أما النوع الرابع من الحالات فيتعلق باستخدام علامتين تجاريتين مختلفتين لنفس المنتج في بلدان مختلفة من أجل تحقيق تفتيت السوق.
    77. Le quatrième type de cas est celui où deux marques différentes sont employées pour un même produit dans des pays différents afin de fragmenter le marché. UN ٧٧- أما النوع الرابع من الحالات فيتعلق باستخدام علامتين تجاريتين مختلفتين لنفس المنتج في بلدان مختلفة من أجل تحقيق تفتيت السوق.
    Le Comité encourage la ratification et la mise en œuvre des conventions de la Conférence de La Haye de droit international privé, qui facilitent l'application du principe de l'intérêt supérieur de l'enfant et fournissent des garanties pour cette application lorsque les parents habitent dans des pays différents. UN 68- وتشجع اللجنة على التصديق على اتفاقيات مؤتمر لاهاي للقانون الدولي الخاص() وتنفيذها، الأمر الذي يسهل إعمال مصالح الطفل الفضلى ويوفر ضمانات لتنفيذها عندما يكون الوالدان يعيشان في بلدين مختلفين.
    Lorsqu'un divorce est prononcé dans un pays autre que celui où les époux sont domiciliés, le divorce sera reconnu par la loi irlandaise s'il est reconnu par la loi du pays où résident les époux, ou, s'ils résident dans des pays différents si le divorce est reconnu dans l'un et l'autre de ces pays. UN وعندما يكون الطلاق قد منح في بلد غير البلد الذي يقيم فيه أي من القرينين ، فان الطلاق يعترف به بموجب القانون الايرلندي اذا كان معترفا به بمقتضى قانون البلد الذي يقيم فيه كلا القرينين أو اذا كانا يقيمان في بلدين مختلفين طالما كان الطلاق معترفا به بموجب القوانين في كلا البلدين .
    1039. En cas de relation conjugale normale, les conjoints peuvent, d'un commun accord, soit pour des intérêts économiques, soit pour raison de travail, élire des domiciles séparés pour une période déterminée, dans des pays différents ou des villes éloignées, cependant en cas de conflit, les articles 23 et 61 peuvent être invoqués au détriment, respectivement, de l'époux et de l'épouse. UN 1039 - وفيما يتصل بالعلاقة الزوجية العادية يجوز للزوجين بموجب اتفاق بينهما أو لأسباب اقتصادية أو أخرى تتصل بالعمل أن يختارا مقري سكن منفصلين لمدة محدودة في بلدين مختلفين أو مدينتين متباعدتين. لكن في حالة المنازعة يمكن الاستناد إلى المادتين 23 و 61 ضد الزوج أو الزوجة.
    75. Veuillez indiquer les mesures prises pour assurer le droit d'un enfant dont les parents résident dans des pays différents d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs réguliers avec ses deux parents. UN ٥٧- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.
    76. Veuillez indiquer les mesures prises pour assurer le droit d'un enfant dont les parents résident dans des pays différents d'entretenir des relations personnelles et des contacts directs réguliers avec ses deux parents. UN 76- ويُرجى بيان التدابير التي اتُخذت لتأمين حق الطفل الذي يقيم والداه في دولتين مختلفتين في الاحتفاظ بصورة منتظمة بعلاقات شخصية واتصالات مباشرة بكلا والديه.
    Selon la configuration du site du prestataire de services, il arrive que des données différentes soient conservées sur d'innombrables appareils pouvant être contrôlés par des sociétés différentes et parfois être situés dans des pays différents. UN ورهنا بتشكيل موقع مقدم الخدمة، يمكن تخزين سجلات مختلفة في أجهزة كثيرة مختلفة، ويحتمل أن تكون تحت سيطرة كيانات قانونية مختلفة وتقع، في بعض الحالات، في ولايات قضائية مختلفة.
    Cette approche permettrait de concilier les intérêts des parties situées dans des pays différents (et est, de fait, recommandée par le Guide pour la plupart des types de biens meubles corporels; voir recommandations 45 et 200). UN ومن شأن هذا النهج أن يوازن مصالح الأطراف في الولايات القضائية المختلفة (وهذا ما يؤيده الدليل في واقع الأمر فيما يتعلق بجميع أنواع الموجودات الملموسة، انظر التوصيتين 45 و200).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus