On nous dit que nos succès sont temporaires, que l'année prochaine notre pays s'approchera de l'idée qu'on se fait des pays du tiers monde. | UN | وقيل لنا إن إنجازاتنا مؤقتة، وإننا سنخطو في السنة المقبلة على طريق مفهومهم المسبق عن بلدان العالم الثالث. |
Une exploration des pays du tiers monde nous laisse voir qu'un cinquième de la population en développement connaît chaque jour la faim; qu'un quart est privé de moyens de survie essentiels, qu'un tiers végète dans la misère extrême. | UN | تبين لنا دراسة عن بلدان العالم الثالث أن ٢٠ في المائة من سكان البلدان النامية يعايشون الجوع يوما بيــوم، وأن ٢٥ في المائة محرومون من وسائل البقاء اﻷساسية، وأن ٣٣ في المائة يكابدون الفقر المدقع. |
Le poids de la dette constitue un frein énorme au développement des pays du tiers monde. | UN | ويشكل هذا الدين عقبة هائلة على طريق تنمية بلدان العالم الثالث. |
Cette extrapolation fait fi du contenu des règles de l'OMC, ignore la différence entre mondialisation et gouvernance mondiale et interprète mal l'histoire des pays du tiers monde qui ont été économiquement efficaces. | UN | ومثل هذا الاستدلال يتجاهل محتوى قواعد منظمة التجارة العالمية ويُغفل الفارق بين العولمة والإدارة العالمية ويقرأ قراءة خاطئة تاريخ دول العالم الثالث الفعالة في المجال الاقتصادي. |
Il s'agit d'examiner les débouchés et les problèmes commerciaux des pays du tiers monde, ainsi que les incidences des Accords du Cycle d'Uruguay sur leur développement. | UN | يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها. |
Plusieurs gouvernements des pays du tiers monde ont d'ores et déjà pris le chemin de leur libération. | UN | وقد بدأت العديد من الحكومات التي تمثل بلدانا في العالم الثالث السعي إلى الحصول على حريتنا. |
Tout en reconnaissant que les pays développés connaissent, eux aussi, une conjoncture économique difficile, nous estimons qu'ils ont suffisamment de ressources et de potentialités pour soutenir l'effort de développement des pays du tiers monde. | UN | إننا إذ نعترف بأن الدول المتقدمة تمر هي اﻷخرى بمرحلة اقتصادية صعبة، نرى أن لديها من الطاقات والاﻹمكانات ما يكفي لدعم مجهود التنمية لدول العالم الثالث. |
Cette situation s'est traduite par l'arrivée des régimes issus de coups d'État militaires dans la quasi-totalité des pays du tiers monde et, plus particulièrement, dans les pays d'Afrique. | UN | وأفضت هذه الحالة الى ظهور أنظمة تولدت عن انقلابــــات عسكرية في معظم بلدان العالم الثالث تقريبا، وخاصة في افريقيا. |
Le montant total de la dette des pays du tiers monde n'a pas cessé d'augmenter. | UN | وأضاف أن مجموع أصل ديون بلدان العالم الثالث لا يزال في حالة ازدياد. |
Elle espère que les pays développés prendront plus d'engagements dans le domaine du développement social et que l'Organisation des Nations Unies renforcera son action dans ce domaine, notamment au profit des pays du tiers monde. | UN | وأعربت عن أملها في أن تأخذ البلدان المتقدمة النمو على نفسها مزيدا من الالتزامات في مجال التنمية الاجتماعية وأن تعزز اﻷمم المتحدة عملها في هذا المجال، وخاصة لمصلحة بلدان العالم الثالث. |
Effets d’El Niño sur les ressources naturelles, la production agricole et l’économie des pays du tiers monde. | UN | آثار النينيو على الموارد الطبيعية، واﻹنتاج الزراعي واقتصاد بلدان العالم الثالث. |
Ce phénomène a eu des répercussions très négatives sur le développement des pays du tiers monde. | UN | وقد نتج عن ذلك آثار ضارة على التنمية في بلدان العالم الثالث المضارة من جراء ذلك. |
La Commission considère que les mesures et leur application, dans ce domaine, sont plus rigoureuses à l'égard des ressortissants des pays du tiers monde. | UN | فاللجنة ترى أن التدابير وتنفيذها في هذا المجال أكثر صرامة إزاء رعايا بلدان العالم الثالث. |
L'association du néolibéralisme et de la mondialisation a eu des résultats particulièrement décourageants pour la plupart des pays du tiers monde. | UN | ونتج عن التحررية الجديدة والعولمة تخلف معظم بلدان العالم الثالث. |
Promouvoir l'accès des pays du tiers monde aux technologies et appuyer la formation de leurs ressources humaines. | UN | وينبغي أن تعزز سبل حصول بلدان العالم الثالث على التكنولوجيا وأن تقدم الدعم لتدريب مواردها البشرية. |
Il est immoral que certains États dotés d'armes nucléaires condamnent des pays du tiers monde pour de supposés manquements à leurs engagements pendant qu'euxmêmes perfectionnent leur arsenal nucléaire. | UN | ومن غير الأخلاقي أن تدين بعض الدول الحائزة للأسلحة النووية ما يُزعم من انتهاك دول العالم الثالث لالتزاماتها في حين أنها تطور ترسانتها النووية. |
Ce réexamen devrait essentiellement être fondé sur les principes des mécanismes du marché libre orientés vers la libération du potentiel des pays du tiers monde en vue d'acquérir une technique de pointe, pour leur permettre d'exploiter leurs ressources et de commercialiser leurs produits sans entraves ni restrictions économiques. | UN | وينبغي أن تتم إعادة النظر هذه على أساس مبدأ حرية آليات السوق ومن خلال إطلاق قدرات دول العالم الثالث في الحصول على التقنية المتطورة، لتنمية مواردها والسماح لها بتسويق منتجاتها دون فرض قيود وحواجز اقتصادية عليها. |
Il s'agit d'examiner les débouchés et les problèmes commerciaux des pays du tiers monde, ainsi que les incidences des Accords du Cycle d'Uruguay sur leur développement. | UN | يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي في تنميتها. |
La Commission examinera les débouchés et les problèmes commerciaux des pays du tiers monde, ainsi que les incidences des Accords du Cycle d'Uruguay sur leur développement. | UN | يتيح هذا البند بحث الفرص والتحديات التجارية الراهنة التي تواجهها البلدان النامية وأثر اتفاقات جولة أوروغواي على تنميتها. |
On ne peut ignorer l'extrême gravité du problème de l'endettement des pays du tiers monde, qui constitue l'obstacle majeur à leurs efforts pour réaliser un rythme régulier de croissance, sans heurts ni régression. | UN | ولا يمكن التغافل عن المعضلة التي تشكلها قضية المديونية في العالم الثالث والتي تمثل العقبة الرئيسية التي تصطدم بها جهود شعوبه لتحقيق نسق منتظم من النمو دون تعثر وانتكاس. |
Dans ce contexte, nous nous attendons à ce que le Sommet mondial sur le développement social, qui se tiendra à Copenhague l'année prochaine, définisse les besoins essentiels de l'homme en vue d'une vie décente, et qu'il établisse un programme d'action à même de stimuler le développement social et le progrès économique des pays du tiers monde. | UN | وأشير في هذا المجال إلــى تطلعاتنــا للمؤتمر العالمي للتنمية الاجتماعية الذي سيعقد في كوبنهاغن في العام القادم، حيــث نتوقــع أن يحدد الحاجات اﻷساسية لﻹنسان التي تضمن حــدا أدنى من الحياة الكريمة وأن يرسم خطــة للنهــوض بعوامل التنمية الاجتماعية والتطور الاقتصادي لدول العالم الثالث. |