"des pays et institutions" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان والمؤسسات
        
    • للبلدان والمؤسسات
        
    Il conviendrait de noter que l'examen ne prend en compte que l'expérience des pays et institutions qui ont répondu au questionnaire. UN وتجدر الإشارة إلى أن هذا الاستعراض يعكس تجربة البلدان والمؤسسات التي أجابت على الاستبيان فحسب.
    La Slovénie sollicite le soutien de l’ensemble des pays et institutions intéressés en vue de poursuivre la coopération dans la région. UN وتلتمس سلوفينيا الدعم من جميع البلدان والمؤسسات المهتمة، بهدف تعزيز التعاون في المنطقة.
    Les réseaux doivent en principe obtenir des apports provenant des pays et institutions participants et, en retour, être utiles à ces derniers. UN ويتوقع من شبكات البرامج الموضوعية أن تجذب مدخلات من البلدان والمؤسسات المشاركة، وأن تعود عليها بفوائد.
    Ce faisant, le Comité cherche à élargir le cercle des pays et institutions donateurs actifs en Sierra Leone. UN وتسعى اللجنة، بعملها هذا، إلى توسيع دائرة البلدان والمؤسسات المانحة العاملة في سيراليون.
    Ces instruments juridiques régionaux définissent les objectifs et les tâches des pays et institutions responsables de la gestion intégrée des ressources hydriques transfrontières. UN وتحدد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام بالنسبة للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة لموارد المياه العابرة للحدود.
    Après avoir étudié de près les rapports d’évaluation rédigés par les groupes internationaux d’experts ayant participé aux missions, des pays et institutions ont été retenus pour accueillir les centres régionaux de trois régions. UN وبعد دراسة دقيقة لكل من التقارير التقييمية التي أعدتها أفرقة دولية لخبراء شاركوا في بعثات التقييم حددت البلدان والمؤسسات المضيفة للمراكز الاقليمية في ثلاث مناطق .
    Convaincue que la consolidation de la paix, le retour des populations déplacées, leur réinsertion et leur développement socioéconomique ne peuvent être atteints sans l'appui et l'assistance des pays et institutions amis; UN واقتناعا منه أيضاً بأن دعم السلام، ورجوع السكان الذين رحلوا عن ديارهم وإعادة إدماجهم، وتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية لن تأتي بدون دعم ومساعدة البلدان والمؤسسات الصديقة،
    Convaincue que la consolidation de la paix, le retour des populations déplacées, leur réinsertion et leur développement socio-économique ne peuvent être atteints sans l'appui et l'assistance des pays et institutions amis; UN واقتناعا منه أيضاً بأن دعم السلام، ورجوع السكان الذين رحلوا عن ديارهم وإعادة إدماجهم، وتنميتهم الاجتماعية والاقتصادية لن تأتي بدون دعم ومساعدة البلدان والمؤسسات الصديقة،
    Objectif de l'Organisation : Renforcer la coopération régionale et la capacité des pays et institutions de chaque région de s'attaquer aux problèmes de l'environnement qui sont d'une importance cruciale aux niveaux régional et mondial UN هدف المنظمة: تعزيز التعاون الإقليمي وقدرة البلدان والمؤسسات في المناطق على معالجة المسائل البيئية ذات الأهمية الحاسمة على الصعيدين الإقليمي والعالمي.
    Nous demandons donc la compréhension et la réflexion des pays et institutions à qui nous devons de l'argent et les appelons à nous consentir une annulation, ou du moins, des réductions majeures de la dette. UN لذلك نلتمس من البلدان والمؤسسات الدائنة التفهم وإيلاء الاعتبار الواجب، ونناشدها أن تسمح بالإعفاء من الديون أو بشطب أجزاء كبيرة منها.
    ii) Établissement de voies durables de dialogue sous-régional et interrégional, et coordination des politiques financières et monétaires des pays et institutions partenaires, dans chaque région UN ' 2` إنشاء قنوات دائمة على الصعيدين دون الإقليمي والأقاليمي للتحاور وتنسيق السياسات المالية والنقدية بين البلدان والمؤسسات الشريكة في كل منطقة
    Aussi est-ce la raison pour laquelle l'accord de paix a prévu d'organiser, les 30 et 31 octobre 1995, une table ronde de l'ensemble des pays et institutions liées au Niger en vue de l'élaboration d'un programme spécial de développement de la zone Nord. UN ولهذا فإن اتفاق السلام ينص على عقد اجتماع للطاولة المستديرة في ٣٠ و ٣١ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ تشارك فيه جميع البلدان والمؤسسات المرتبطة بالنيجر، بغية إعداد برنامج إنمائي خاص بالمنطقة الشمالية.
    Les programmes et les projets de coopération technique sont financés grâce à des contributions volontaires, en particulier des pays et institutions donateurs, grâce à des fonds multilatéraux tels que le Protocole de Montréal et le Fonds pour l'environnement mondial, et grâce à des fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN وتُموّل برامج التعاون التقني ومشاريعه من خلال التبرعات التي تقدمها أساسا البلدان والمؤسسات المانحة، ومن الصناديق المتعددة الأطراف من قبيل بروتوكول مونتريال والمرفق البيئي العالمي، ومن الصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين.
    Elle demande qu'une assistance, en particulier en matière de capacité de transport et autre assistance logistique, soit fournie par des pays et institutions donateurs en plus grand nombre, notamment par le canal de centres de formation tels que le Centre international Kofi Annan pour le maintien de la paix, à Accra. UN وتدعو المزيد من البلدان والمؤسسات المانحة إلى تقديم المساعدة، ولا سيما المساعدة في مجال قدرات النقل وغيرها من المساعدات السوقية، في إطار مراكز التدريب الرفيع من قبيل مركز كوفي عنان للتدريب على حفظ السلام الموجود في أكرا.
    Le problème est fondamentalement double: absence d'initiatives résolument en faveur des pays et institutions destinataires, et très petit nombre des projets de renforcement des capacités en matière d'achats publics dans ces pays. UN والمشكلة هي أساساً ذات شقين، هما: عدم اتخاذ إجراءات مشترياتية إيجابية لصالح البلدان والمؤسسات المتلقية، والعدد المحدود للغاية للمشاريع التي تضطلع بها المنظمات لبناء القدرات في مجال المشتريات العامة في تلك البلدان.
    141. L'objectif d'ensemble du sous-programme consiste à développer la coopération et à renforcer les capacités des pays et institutions régionales pour qu'ils puissent s'attaquer aux problèmes d'environnement revêtant une importance cruciale pour les régions et le monde. UN 141- يتمثل الهدف العام للبرنامج الفرعي في تدعيم التعاون بين البلدان والمؤسسات الإقليمية وقدراتها فيما يتعلق بمعالجة القضايا البيئية ذات الأهمية الإقليمية والعالمية الحاسمة.
    11. Entre la Cinquième et la Sixième Conférence de révision, la CNUCED a poursuivi ses efforts axés sur la demande pour aider individuellement des pays et des organisations régionales à préparer et à appliquer le droit et la politique de la concurrence. L'annexe I résume les principales activités de renforcement des capacités entreprises par la CNUCED en faveur des pays et institutions intéressées. UN 11- واصل الأونكتاد، في الفترة ما بين مؤتمريه الاستعراضيين الخامس والسادس، جهوده الموجهة نحو الطلب لمساعدة فرادى البلدان والمنظمات الإقليمية على إعداد وتنفيذ قوانين وسياسات المنافسة، ويلخص المرفق 1 أنشطة بناء القدرات الرئيسية التي يضطلع بها الأونكتاد لصالح البلدان والمؤسسات التي يهمها الأمر.
    a) Fournir des directives politiques de haut niveau et promouvoir la cohérence des approches et des activités des pays et institutions internationales visant à appliquer les principes concernant les forêts, les dispositions relatives aux forêts d'Action 21 [les conclusions des travaux du Groupe] et d'autres décisions et initiatives intergouvernementales concernant les forêts; UN )أ( توفير التوجيه على مستوى رفيع في مجال السياسات وتعزيز الترابط في نهج وأنشطة البلدان والمؤسسات الدولية التي ترمي إلى تنفيذ مبادئ الغابات، واﻷحكام ذات الصلة بالغابات من جدول أعمال القرن ٢١، و ]نتائج عمل الفريق[ والقرارات والمبادرات الحكومية الدولية اﻷخرى المتعلقة بالغابات؛
    a) Arrêter des directives politiques de haut niveau et promouvoir la cohérence des approches et des activités des pays et institutions internationales visant à appliquer les principes relatifs aux forêts, les dispositions d'Action 21 relatives aux forêts, les conclusions du Groupe intergouvernemental sur les forêts et d'autres décisions et initiatives intergouvernementales concernant les forêts; UN )أ( توفير التوجيه الرفيع المستوى فيما يتعلق بالسياسات وتعزيز الاتساق والتجانس بين النُهُج واﻷنشطة التي تأخذ بها البلدان والمؤسسات الدولية، الهادفة إلى تنفيذ مبادئ الغابات، واﻷحكام ذات الصلة بالغابات من جدول أعمال القرن ٢١، ونتائج مقررات ومبادرات الفريق الحكومي الدولي المعني بالغابات وغيره من الهيئات الحكومية الدولية فيما يتعلق بالغابات؛
    Ces instruments juridiques régionaux définissent les objectifs et les tâches des pays et institutions responsables de la gestion intégrée des ressources hydriques transfrontières. UN وتحدّد هذه الصكوك القانونية الإقليمية الأهداف والمهام للبلدان والمؤسسات المسؤولة عن الإدارة المتكاملة للموارد المائية في سياق عبر حدودي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus