"des pays et organisations" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان والمنظمات
        
    • للبلدان والمنظمات
        
    La croissance et l'évolution de l'économie mondiale ont sans cesse élargi le cercle des pays et organisations ayant recours aux activités spatiales. UN إن نمو وتطور الاقتصاد العالمي يأذنان ببدء دخول عدد من البلدان والمنظمات التي تستخدم الفضاء أكثر من أي وقت مضى.
    On trouvera la liste des pays et organisations qui ont participé à la réunion en annexe du présent document. UN ويتضمن مرفق هذا التقرير قائمة بأسماء البلدان والمنظمات التي شاركت في الاجتماع.
    Des demandes d'assistance ont été déjà formulées auprès des pays et organisations suivants : France, Allemagne, USA, Espagne, Italie, Suède, Emirats Arabes Unis, Qatar, Koweït, Commission Européenne, Libye. UN وقد قُدمت طلبات مساعدة بالفعل إلى البلدان والمنظمات التالية: فرنسا وألمانيا والولايات المتحدة وإسبانيا وإيطاليا والسويد والإمارات العربية المتحدة وقطر والكويت والمفوضية الأوروبية وليبيا.
    À cet effet, le Gouvernement du Mali sait pouvoir compter sur l'appui politique, diplomatique et matériel des pays et organisations que vous représentez, et ce, pour endiguer cette nouvelle menace à la paix et à la sécurité internationales que constituent le terrorisme et les trafics d'armes et de drogues. UN ولهذه الغاية، فإن حكومة مالي تعلم أن بإمكانها الاعتماد على الدعم السياسي والدبلوماسي والمادي للبلدان والمنظمات التي تمثلونها، وذلك لوضع حد لهذين التهديدين الجديدين للسلام والأمن الدوليين اللذين يتمثلان في الإرهاب والاتجار بالأسلحة والمخدرات.
    Nous, représentants officiels des pays et organisations internationales de la Conférence sur le thème < < Un monde commun : le progrès par la diversité > > , tenue le 17 octobre 2008 à Astana, UN نحن الممثلين الرسميين للبلدان والمنظمات الدولية المشاركة في المؤتمر المتعلق بموضوع ' ' عالم واحد: التقدم عبر التنوع``، الذي عُقد في كازاخستان في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2008 في أستانا،
    Dans la liste des pays et organisations participants, ajouter l'Estonie. UN تُضاف استونيا إلى قائمة البلدان والمنظمات المشتركة.
    Il est clair que les activités qui seront effectivement réalisées dépendront du montant précis des contributions reçues et des souhaits des pays et organisations donateurs. UN ومن البديهي أن اﻷنشطة التي ستنفذ في نهاية اﻷمر ستعتمد على المبلغ الدقيق للمساهمات الواردة وعلى رغبات البلدان والمنظمات المساهمة.
    Notant que l'Ukraine est disposée en principe à fermer la centrale nucléaire de Tchernobyl d'ici à l'an 2000, étant entendu qu'elle doit recevoir à cette fin l'appui voulu des pays et organisations internationales concernés, UN وإذ تلاحـظ استعـداد أوكرانيا، مبدئيـا، لغلـق محطة تشيرنوبيل للطاقة النووية بحلول سنة ٠٠٠٢، وإذ تضع في الاعتبار ضرورة أن تقدم البلدان والمنظمات الدولية ذات الصلة دعما ملائما لتحقيق هذا الغرض،
    À cet égard, le Centre africain d'étude et de recherche sur le Terrorisme (CAERT) organisera des réunions régulières de ses points focaux au sein des pays et organisations concernés. UN وفي هذا الصدد، سيعقد المركز الأفريقي للدراسات والبحوث المتعلقة بالإرهاب اجتماعات منتظمة لجهات تنسيقه في البلدان والمنظمات المعنية.
    À la demande des pays et organisations régionales concernés, l'ONU déploie également activement ses bons offices et sa diplomatie préventive, contribuant de la sorte à prévenir une plus grande escalade dans l'instabilité. UN وبناء على طلب البلدان والمنظمات الإقليمية المعنية، انخرطت الأمم المتحدة بهمة أيضا في القيام بالمساعي الحميدة والدبلوماسية الوقائية، فأسهمت بذلك في الحيلولة دون استمرار عدم الاستقرار في الازدياد.
    La liste des pays et organisations membres du Conseil exécutif du Programme de démarrage rapide figure à l'annexe I du présent rapport. II. État d'avancement du Programme de démarrage rapide UN وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بأسماء البلدان والمنظمات المشاركة كأعضاء في المجلس التنفيذ لبرنامج البداية السريعة.
    Une analyse détaillée des réponses, dont la liste des pays et organisations ayant participé à la consultation mondiale, sera soumise à la Commission dans le document de travail sur le processus de consultation. UN وستوافَـى اللجنة بتحليل مفصل للاستجابات، يتضمن قائمة البلدان والمنظمات التي استجابت للمشاورات العالمية في إطار وثيقة معلومات أساسية عن عملية التشاور.
    Une délégation composée de représentants des pays et organisations membres du Comité permanent concernant la Somalie s'est rendue à Hargeisa, Garowe et Bosaso dans le cadre d'une mission d'enquête destinée à soutenir l'initiative de paix de l'Autorité intergouvernementale pour le développement et à apporter une contribution à la cause de la paix, de la stabilité et de la réconciliation. UN بيان صحفى قام وفد يضم ممثلى البلدان والمنظمات المكونة للجنة الدائمة المعنية بالصومال بزيارة هرجيسة وغارووى وبوساسو فى مهمة لتقصي الحقائق من أجل المساعدة فى مبادرة السلام التى تضطلع بها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية إسهاما منها فى مسألة تحقيق السلام والاستقرار والمصالحة.
    Aussi, l'Organisation de la Conférence islamique (OCI), qui n'a pas ménagé ses efforts pour arriver, avec la coopération des pays et organisations concernés, à une solution pacifique de la crise, se félicite-t-elle du succès de votre mission en Iraq qui a abouti à un accord devant mettre fin à la crise et qui épargne à la région, et en particulier au peuple iraquien, une terrible tragédie. UN وبالتالي، فإن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وقد قامت بجهود واسعة النطاق بالتعاون مع البلدان والمنظمات المعنية من أجل التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة، ترحب بنجاح مهمتكم إلى العراق التي توجت بتفاهم ينهي اﻷزمة وينقذ المنطقة، وخاصة شعب العراق، من مأساة كبرى.
    46. En plénière, les participants ont discuté sur la base d'une vingtaine de présentations sur les expériences des pays et organisations dans la mise en œuvre des actions de lutte contre la désertification et la dégradation des terres. UN 46- وفي الجلسة العامة، دارت المناقشة بين المشاركين استنادا إلى 20 عرضاً يتعلق بتجارب البلدان والمنظمات في تنفيذ أعمال مكافحة التصحر وتدهور الأراضي.
    Parallèlement, le PNUD administre un projet financé par un fonds dédié auquel sont versées les contributions volontaires des pays et organisations donateurs intéressés. UN 53 - وفي الوقت ذاته، يقوم البرنامج الإنمائي بإدارة مشروع صندوق المساهمات الذي تُحوّل عن طريقه التبرعات المالية من البلدان والمنظمات المانحة.
    Avec la coopération des pays et organisations représentés au Comité des utilisations pacifiques de l'espace, il aimerait contribuer à renforcer les capacités de façon à permettre à l'avenir le développement de l'utilisation de l'espace et des activités scientifiques dans l'espace. UN وترغب اليابان في المساهمة في بناء القدرات من أجل تعزيز التنمية الفضائية والاستفادة منها وفي الأنشطة العلمية مستقبلا بالتعاون مع البلدان والمنظمات الممثلة في لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية.
    a) 90 % des pays et organisations régionales ont indiqué qu'ils avaient tenu des manifestations spéciales, telles que des cérémonies, des foires, des conférences et des séminaires universitaires ou organisé un congrès ou des actions de renforcement des capacités; UN (أ) أفادت نسبة 90 في المائة من البلدان والمنظمات الإقليمية بأنها استضافت مناسبات خاصة، من قبيل الاحتفالات والمعارض والمؤتمرات والحلقات الدراسية الأكاديمية أو نظمت مؤتمرات أو أنشطة لبناء القدرات؛
    a) Base de données sur les caractéristiques écologiques des pays et les politiques environnementales des pays et organisations sous-régionales d'Afrique. UN (أ) قاعدة بيانات عن الملامح القطرية المتصلة بالبيئة وعن السياسات البيئية للبلدان والمنظمات الإقليمية (دون الإقليمية) في إفريقيا.
    9. Considère que les efforts faits aux niveaux international et régional pour prévenir les conflits et consolider la paix en Afrique devraient être axés sur le développement durable de l'Afrique et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires identifiés à l'échelle du continent ; UN 9 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛
    9. Considère que les efforts faits aux niveaux international et régional pour prévenir les conflits et consolider la paix en Afrique devraient être axés sur le développement durable de l'Afrique et la mise en valeur des capacités humaines et institutionnelles des pays et organisations africains, en particulier dans les domaines prioritaires identifiés à l'échelle du continent ; UN 9 - تسلم بأن الجهود المبذولة على الصعيدين الدولي والإقليمي لمنع نشوب النزاعات وتوطيد السلام في أفريقيا ينبغي أن توجه نحو تحقيق تنمية مستدامة فيها وبناء القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان والمنظمات الأفريقية، وبخاصة في المجالات ذات الأولوية المحددة على الصعيد القاري؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus