Ces accords, s'ils sont appliqués, constitueront une étape importante vers l'amélioration de l'accès des pays les moins avancés aux marchés. | UN | وسوف تكون هذه الاتفاقات، في حال تنفيذها، خطوة مهمة نحو تحسين فرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Il conviendrait également d'étudier des propositions tendant à ce que les pays en développement contribuent à l'amélioration de l'accès des exportations des pays les moins avancés aux marchés. | UN | وأضاف أنه يجب النظر أيضا في الاقتراحات التي تطلب من البلدان النامية أن تسهم في تحسين نفاذ صادرات أقل البلدان نموا إلى الأسواق. |
Sur le plan extérieur, pour que le commerce ait des effets bénéfiques sur le développement, il est nécessaire mais non suffisant d'améliorer l'accès des pays les moins avancés aux marchés. | UN | 29 - وعلى الصعيد الخارجي، فإن زيادة فرص وصول أقل البلدان نموا إلى الأسواق شرط ضروري، وإن كان غير كاف، لكفالة عودة التجارة بالفائدة على تنمية تلك البلدان. |
m) Supprimer les droits de douane et les quotas qui entravent l'accès des pays les moins avancés aux marchés, comme le prévoit la Déclaration ministérielle de Hong Kong adoptée en 2005 par les membres de l'Organisation mondiale du commerce ; | UN | (م) كفالة وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، اتساقا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005()؛ |
m) Supprimer les droits de douane et les quotas qui entravent l'accès des pays les moins avancés aux marchés, comme le prévoit la Déclaration ministérielle de Hong Kong adoptée en 2005 par les membres de l'Organisation mondiale du commerce ; | UN | (م) كفالة وصول جميع منتجات أقل البلدان نموا إلى الأسواق بدون رسوم جمركية أو حصص مفروضة، اتساقا مع إعلان هونغ كونغ الوزاري الذي اعتمدته منظمة التجارة العالمية في عام 2005()؛ |
M. AlMannai (Qatar) constate que la sixième Conférence ministérielle de l'OMC a reconnu que les droits de douane et les contingents constituent des obstacles à l'accès des pays les moins avancés aux marchés mondiaux et a décidé qu'à compter de 2008 les produits originaires des pays les moins avancés pourraient accéder aux débouchés en franchise de droits et de contingents. | UN | 15 - السيد المناعي (قطر): قال إن المؤتمر الوزاري السادس لمنظمة التجارة العالمية قد سلّم بأن الرسوم الجمركية والحصص تشكل عقبات تحول دون وصول أقل البلدان نموا للأسواق العالمية، وإن هذا المؤتمر قد حدد عام 2008 ليكون عام البداية فيما يتصل بوصول المنتجات القادمة من أقل البلدان نموا إلى الأسواق دون رسوم أو حصص. |
Par ailleurs, les obstacles déjà importants à l'accès des pays les moins avancés aux marchés des capitaux privés internationaux se sont renforcés, et cette situation ne devrait pas s'améliorer à moyen terme, en raison d'une montée globale de l'aversion pour les risques, de la nécessité pour les banques des pays à revenu élevé de reconstituer leur capital et de l'augmentation du coût du capital. | UN | 108 - وإضافة إلى ذلك، ازدادت القيود الكثيرة أصلا المفروضة على نفاد أقل البلدان نموا إلى الأسواق الدولية لرؤوس الأموال الخاصة. ومن المتوقع أن يستمر هذا الوضع في الأجل المتوسط بسبب الزيادة العامة في تجنب المخاطرة، وحاجة المصارف في البلدان ذات الدخل المرتفع إلى إعادة بناء رؤوس أموالها فضلا عن زيادة التكاليف الرأسمالية. |