"des pays les moins avancés d" - Traduction Français en Arabe

    • أقل البلدان نموا في
        
    • أقل البلدان نموا قادرة
        
    • بالنسبة ﻷقل البلدان نموا في
        
    La plupart des pays les moins avancés d'Afrique ont reçu une aide de l'UNESCO en matière de recherche technique, particulièrement à l'appui du développement rural. UN وقد تلقت معظم أقل البلدان نموا في افريقيا مساعدة من اليونسكو في مجال البحث التكنولوجي، لا سيما لدعم التنمية الريفية.
    Les statistiques des Nations Unies indiquent clairement la situation de certains des pays les moins avancés d'Asie du Sud et du Sud-Est. UN وقال إن إحصاءات الأمم المتحدة تبيّن بوضوح حقيقة الوضع في عدد من أقل البلدان نموا في جنوب وجنوب شرقي آسيا.
    Le PNUD s'est aussi associé à CISCO Systems pour encourager les réseaux entre les milieux universitaires des pays les moins avancés d'Afrique, d'Asie et des États arabes. UN كما دخل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شراكة مع نظم سيسكو بغية دعم الأكاديميات التي تؤسس شبكات في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا والدول العربية.
    La plupart des pays les moins avancés d'Afrique ne parviennent même pas à assurer la continuité de l'approvisionnement en produits alimentaires, qui est la condition sine qua non du développement durable. UN ويعاني معظم أقل البلدان نموا في أفريقيا من مشاكل حتى في تحقيق الاستدامة الغذائية، التي تستحيل دونها التنمية المستدامة.
    Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes à ces activités. UN ولكن بما أن مستوى التمويل الحكومي عادة ما يتوقف على مستوى الدخل القومي، فمن المستبعد أن تكون حكومات أقل البلدان نموا قادرة على رصد مخصصات كبيرة للأنشطة السكانية.
    17. Pourtant, l'avenir des pays les moins avancés d'Afrique paraît incontestablement plus prometteur qu'il ne l'a été depuis longtemps. UN ٧١ - وأضاف بأنه رغما عن ذلك فإن المستقبل يبدو، بالنسبة ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا، مبشرا بأكثر مما كان عليه لفترة طويلة بلا جدال.
    Pour sa part, le Maroc a déjà pris les mesures requises pour assurer un accès libre et sans quotas à toutes les exportations des pays les moins avancés d'Afrique. UN وقال إن المغرب قام، من جانبه، بتوفير وصول صادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا معفية من الرسوم ومن الحصص.
    Les taux de croissance des pays les moins avancés d'Afrique et d'Asie ont baissé suite aux mauvaises conditions météorologiques et aux effets de la crise financière asiatique. UN فقد تناقصت معدلات النمو في أقل البلدان نموا في أفريقيا وآسيا نتيجة لسوء اﻷحوال الجوية واﻷزمة المالية اﻵسيوية.
    C'est dans cette perspective que le Maroc a décidé de fournir un accès libre aux exportations des pays les moins avancés d'Afrique. UN ومن ذلك المنظور، قرر المغرب توفير الوصول الحر لصادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Le renforcement des capacités est particulièrement adapté à la situation des pays les moins avancés d'Afrique et d'ailleurs. UN وتكتسي تنمية القدرات أهمية خاصة بالنسبة إلى احتياجات أقل البلدان نموا في أفريقيا وأماكن أخرى.
    Les perspectives à moyen terme de beaucoup des pays les moins avancés d'Afrique semblent peu prometteuses, à moins que des efforts extraordinaires ne soient consentis. UN والتوقعات في اﻷجل المتوسط بالنسبة لكثير من أقل البلدان نموا في افريقيا تبدو قاتمة نتيجة لعدم توفر بعض الجهود غير العادية.
    Enfin, le représentant du Yémen a demandé pourquoi son pays ne figurait pas sur la liste des pays les moins avancés d'Asie contenue dans le document A/CONF.191/IPC/10. UN وأخيرا، تساءل عن السبب في عدم إدراج اليمن في قائمة أقل البلدان نموا في آسيا في الوثيقة A/CONF.191/IPC/10.
    Enfin, le représentant du Yémen a demandé pourquoi son pays ne figurait pas sur la liste des pays les moins avancés d'Asie contenue dans le document A/CONF.191/ IPC/10. UN وأخيرا، تساءل عن السبب في عدم إدراج اليمن في قائمة أقل البلدان نموا في آسيا في الوثيقة A/CONF.191/IPC/10.
    Cette assistance permettra au pays de surmonter plus facilement tout nouveau problème qui pourrait résulter de la crise actuelle, d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et, à terme, de ne plus faire partie des pays les moins avancés, d'ici à 2020. UN وهذه المساعدة سوف تساعد البلد في التغلب على أي مشكلة في المستقبل تنجم عن الأزمة الحالية، وتمكننا من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وفي نهاية المطاف نتحرر من وضع أقل البلدان نموا في عام 2020.
    S'agissant de la promotion des échanges dans l'espace africain, le Maroc, conformément aux hautes instructions royales, a pris en 2000 la décision d'ouvrir le marché national aux exportations des pays les moins avancés d'Afrique en franchise de droits de douane et hors contingents. UN وفي ما يتعلق بتعزيز التجارة داخل أفريقيا، اتخذ المغرب، بموجب ظهير ملكي عام 2000، قرارا بفتح أسواقه الوطنية أمام صادرات أقل البلدان نموا في أفريقيا وإعفائها من الرسوم الجمركية والقيود.
    Il y a des limites à ce que les pays africains peuvent faire par eux-mêmes, et nous sommes tous conscients des contraintes auxquelles ils sont assujettis, surtout en matière de ressources financières, particulièrement dans le cas des pays les moins avancés d'Afrique. UN وثمة حد لما تستطيع البلدان الأفريقية أن تفعله. وإننا ندرك وجوه القصور والقيود التي تعاني منها تلك البلدان، ولا سيما في مجال الموارد المالية، وبصفة خاصة بين أقل البلدان نموا في أفريقيا.
    Il a également été signalé que le fait pour certains des pays les moins avancés d'avoir créé et d'administrer des systèmes d'inscription tels que celui décrit dans le projet de guide montrait clairement que de tels systèmes étaient avantageux. UN كما أبديت ملاحظة أيضا بأن كون بعض من أقل البلدان نموا في العالم قد أخذت تُنشئ نظم تسجيل وتعمل بها، من قبيل النظام الموصوف في مشروع الدليل، هو مؤشر واضح إلى ما يتسم به هذا النظام من فعالية التكلفة.
    En dehors de l'Afrique, on a constaté depuis quelques années une situation d'instabilité dans certains des pays les moins avancés d'Asie, ainsi qu'une résurgence périodique d'incidents violents en Haïti. UN وخارج أفريقيا، شهدت السنوات الأخيرة اضطرابات في بعض أقل البلدان نموا في آسيا، كما تتجدد أعمال العنف بين فترة وأخرى في هايتي.
    Néanmoins, comme le niveau de financement public dépend généralement du revenu national, il est plus difficile pour les gouvernements des pays les moins avancés d'allouer des sommes importantes à ces activités. UN ولكن بما أن مستوى التمويل الحكومي عادة ما يتوقف على مستوى الدخل القومي، فمن المستبعد أن تكون حكومات أقل البلدان نموا قادرة على رصد مخصصات كبيرة للأنشطة السكانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus