"des pays les moins développés" - Traduction Français en Arabe

    • ﻷقل البلدان نموا
        
    • من أقل البلدان نموا
        
    • من أقل البلدان نمواً
        
    • البلدان اﻷقل نموا
        
    La situation particulière et la vulnérabilité des pays les moins développés doivent retenir l'attention accordée à tout Agenda pour le développement. UN ويجب أن تحظى الحالة الخاصة ﻷقل البلدان نموا وضعفها باهتمام مركز في أي خطة للتنمية.
    Il serait possible, par exemple, d'adjoindre des intérêts de retard aux règlements non ponctuels, en accordant une attention spéciale à la situation des pays les moins développés. UN ويتمثل أحد هذه اﻹمكانيات في تحصيل فائدة على المدفوعات المتأخرة، مع إيلاء اعتبار خاص ﻷقل البلدان نموا.
    Sur le plan bilatéral, nous avons entrepris — ou nous sommes engagés à entreprendre — une politique d'annulation de la dette en faveur des pays les moins développés en Afrique. UN وقد قمنا على صعيد ثنائي بإلغاء الديون ﻷقل البلدان نموا في أفريقيا أو تعهدنا بإلغائها.
    Dans un premier temps, certains des pays les moins développés auront besoin d'un soutien financier international pour mettre les programmes progressivement en œuvre. UN وفي البداية، سيحتاج عدد من أقل البلدان نموا إلى دعم مالي دولي لكي يستحدث تدريجيا هذه المخططات.
    Dans le cas de l'Afrique, beaucoup de ces pays sont au nombre des pays les moins développés du continent. UN وفي حالة أفريقيا، نجد كثيرا من تلك البلدان هي من أقل البلدان نموا في هذه القارة.
    Sur ces 67 États, 30 faisaient partie des pays les moins développés. UN ومن بين هذه الدول، كانت هناك 30 دولة من أقل البلدان نمواً.
    En fait, la part des pays les moins développés dans la dette ne représente que 1,71 %, alors que celle des pays en développement représente 11,14 %. UN وبعبارة أخرى أن حصة البلدان اﻷقل نموا في الدين لا تتجاوز ١,٧١ في المائة، بينما تبلغ حصة البلدان النامية ١١,١٤ في المائة.
    Les mécanismes et arrangements bilatéraux et multilatéraux de financement doivent tenir pleinement compte de la situation et des besoins particuliers des pays les moins développés qui s'emploient à surmonter la menace de la désertification et à faire échec à la menace de la dégradation des sols. UN وينبغي أن تولى اﻵليات والترتيبات الثنائية والمتعددة اﻷطراف الاعتبار الكامل لﻷوضاع واحتياجاتها الخاصة ﻷقل البلدان نموا وهي تحاول جاهدة التغلب على خطر التصحر، ووقف نذر تدهور اﻷراضي.
    Compte tenu de la marginalisation croissante des pays les moins développés dans le commerce mondial — conséquence directe de la mondialisation et de la libéralisation — le Bangladesh a attiré l'attention du Président en exercice du Groupe des Sept sur les préoccupations des pays les moins développés. UN ونظرا للتهميش المتزايد ﻷقل البلدان نموا فــي التجارة العالمية، وهو من النتائج المحددة للعولمة والتحرر، استرعت بنغلاديش نظر الرئيس الحالي لمجموعة الدول السبع الى شواغل أقل البلدان نموا.
    En vue d'encourager les paiements en temps voulu, les États Membres devraient examiner des propositions déjà en cours de discussion au sein des Nations Unies, telles que l'imposition d'intérêts sur les paiements tardifs, compte tenu cependant et comme il se doit de la situation difficile des pays les moins développés. UN وبغية التشجيع على سداد المدفوعات في الوقت المناسب، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تأخذ بعين الاعتبار المقترحات الجاري مناقشتها فعلا في دوائر اﻷمم المتحدة، مثل اﻷخذ بنظام فرض فوائد على المدفوعات المتأخرة، مع مراعاة الظروف الصعبة ﻷقل البلدان نموا.
    Le Bhoutan reconnaît que toutes les parties doivent déployer des efforts similaires afin de créer un partenariat en faveur du développement qui soit couronné de succès, mais il est de plus en plus préoccupé par la marginalisation croissante dans le commerce mondial des pays les moins développés, dont la part reste inférieure à 0,4 %. UN وتدرك بوتان أنه يجب على جميع اﻷطراف أن تبذل جهودا متساوية من أجل صياغة شراكة إنمائية ناجحة، ولكن يساورها قلق متزايد من التهميش المتزايد ﻷقل البلدان نموا في التجارة العالمية، والتي لا يزال نصيبها يشكل أقل من ٠,٤ في المائة.
    27. M. KABIR (Bangladesh), prenant la parole en qualité de coordonnateur des pays les moins développés, accueille avec satisfaction l'allocation de frais de voyages pour cinq représentants au maximum en ce qui concerne les 48 États Membres qui sont les pays les moins développés; cette allocation facilitera la participation de ces pays aux travaux de l'Assemblée générale. UN ٢٧ - السيد كبير )بنغلاديش(: تكلم بصفته منسقا ﻷقل البلدان نموا فرحب برصد مصاريف سفر لحد أقصاه ٥ ممثلين للدول اﻷعضاء اﻟ ٤٨ التي هي من أقل البلدان نموا؛ وقال إن رصدها سييسر على تلك البلدان مشاركتها في أعمال الجمعية العامة.
    Sur ces 52 États, 31 font partie du groupe des pays les moins développés. UN ومن بين الاثنتي وخمسين بلدا تلك، هناك 31 بلدا من أقل البلدان نموا.
    Le Myanmar est un des pays les moins développés et ses problèmes sont complexes. UN وقال إن ميانمار من أقل البلدان نموا وتواجه مشاكل معقدة.
    Parler de la pauvreté nous amène nécessairement à évoquer la situation prévalant dans le continent africain, où se trouve la plus grande concentration des pays les moins développés. UN ويثير الكلام عن الفقر بالضرورة مناقشة الحالة في أفريقيا، حيث يوجد أكبر عدد من أقل البلدان نموا.
    Plus de 80 % des pays les moins développés étaient représentés. UN وكان أكثر من 80 في المائة من أقل البلدان نموا ممثلا.
    Le Comité note que les Îles Salomon sont un des pays les moins développés de la région du Pacifique occidental, région qui est une de celles à recevoir le plus d'aide par habitant. UN 191- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان بلد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادئ، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد.
    8. Le Comité note que les Îles Salomon sont un des pays les moins développés de la région du Pacifique occidental, région qui, en termes de revenu par habitant, fait partie des pays qui reçoivent le plus d'aide. UN 8- وتلاحظ اللجنة أن جزر سليمان واحد من أقل البلدان نمواً في منطقة غرب المحيط الهادي، وهي منطقة تتلقى أكبر قدر من المعونة في العالم بالنسبة إلى الفرد الواحد.
    À la suite de deux programmes d'allégement de la dette menés en 2005 et 2006, le Premier ministre chinois a récemment annoncé que son pays allait, à la fin de l'année 2008, exempter quelques-uns des pays les moins développés de rembourser le solde des prêts à taux zéro qui leur avaient été consentis par la Chine. UN ففي أعقاب برنامجين لتخفيف عبء الديون في عامي 2005 و 2006، أعلن رئيس الوزراء مؤخراً أن الصين سوف تتنازل عن القروض المقدمة بدون فوائد والمستحقة في نهاية عام 2008 والتي قدمتها الصين إلى بعض من أقل البلدان نمواً.
    Au cours de la dernière décennie, le nombre des pays les moins développés a augmenté de façon effrayante. UN في العقد الماضــي ازداد عــدد البلدان اﻷقل نموا على نحو مريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus