"des pays limitrophes" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان المجاورة
        
    • البلدان المتاخمة
        
    • من بلدان مجاورة
        
    • بين البلدان المحيطة
        
    Plusieurs des pays limitrophes se sont inquiétés sérieusement de l'incidence de la crise libyenne. UN وأثار العديد من البلدان المجاورة القلق البالغ بشأن تأثير الأزمة الليبية.
    Le Représentant recommande au Gouvernement de coopérer avec la communauté internationale et les gouvernements des pays limitrophes à améliorer la protection de la population civile. UN ويوصي ممثل الأمين العام الحكومة بالتعاون مع المجتمع الدولي ومع حكومات البلدان المجاورة على تحسين حماية السكان المدنيين.
    Ils se sont également accordés à penser que l'engagement des pays limitrophes était important pour l'efficacité des sanctions. UN وأجمعوا أيضا على أهمية التزام البلدان المجاورة بالقرار، إذا أريد للجزاءات أن تنجح.
    Ce renversement résulte de l'immigration des femmes de 20 à 39 ans des pays limitrophes en quête d'emploi et/ou de revenus. UN ويرجع هذا التحول إلى قدوم مهاجرات تتراوح أعمارهن بين 20 إلى 39 سنة من البلدان المتاخمة بحثاً عن عمل أو عائد.
    Près de 100 000 réfugiés angolais qui se trouvaient dans des pays limitrophes sont rentrés chez eux spontanément. UN وفي أنغولا، عاد نحو 000 100 لاجئ إلى وطنهم بصورة تلقائية من بلدان مجاورة.
    En outre, le PNUCID aidera les pays africains à améliorer leurs interventions et leurs systèmes d'information ainsi qu'à conclure, pour ce qui est des pays limitrophes de l'Afrique du Sud et du Nigeria, des accords de coopération sous-régionaux. UN وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة أيضا الى البلدان الافريقية في تحسين عملياتها ونظم معلوماتها الخاصة بانفاذ قوانين العقاقير، بما في ذلك صوغ اتفاقات تعاون على الصعيد دون الاقليمي بين البلدان المحيطة بجنوب افريقيا ونيجيريا.
    Il s'agit habituellement des ministres de la défense des pays limitrophes. UN وحتى الآن، رتبت هذه الاجتماعات مع وزراء الدفاع في البلدان المجاورة.
    - Échange d'informations entre les postes frontière colombiens et les services de contrôle migratoire des pays limitrophes. UN :: تبادل المعلومات بين مراكز الحدود الكولومبية ومكاتب مراقبة الهجرة في البلدان المجاورة.
    Il a été demandé au Président de rencontrer les représentants des pays limitrophes pour discuter de l’afflux d’armes en Afghanistan. UN وقد طلب إلى الرئيس أن يجتمع بممثلي البلدان المجاورة لمناقشة تدفق اﻷسلحة إلى أفغانستان.
    Cela étant, on observe des échanges bidirectionnels entre la plupart des pays limitrophes en Europe occidentale. UN بيد أنه توجد تدفقات في كلا الاتجاهين بين معظم البلدان المجاورة في أوروبا الغربية.
    Le Comité a reconnu le rôle crucial des pays limitrophes de la République fédérative de Yougoslavie. UN وتنوه اللجنة بالدور الحاسم الذي قامت به البلدان المجاورة لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    La plupart de ces enfants vivaient dans des zones rurales isolées ou étaient victimes de la traite à partir des pays limitrophes. UN ويعيش معظمهم في مناطق ريفية معزولة أو يتعرضون للاتجار من البلدان المجاورة.
    3. La République démocratique du Congo ne possède aucun agenda caché vis-à-vis des pays limitrophes. UN 3 - ليس لجمهورية الكونغو الديمقراطية أي نوايا خفية تجاه البلدان المجاورة.
    Quatrièmement, la structure des flux de réfugiés change précisément du fait de l'élasticité des différentes pratiques des pays limitrophes. UN 39 - رابعا، بدأ نمط وصول اللاجئين في التغير، وذلك، تحديدا، بسبب الاختلاف في ممارسات البلدان المجاورة.
    ii) Les véhicules de la FORPRONU ne peuvent pénétrer dans le territoire des pays limitrophes de l'ex-Yougoslavie sans l'approbation écrite du chef des services administratifs; UN `٢` لا يسمح بدخول مركبات قوة الحماية إلى البلدان المجاورة ليوغوسلافيا السابقة دون إذن خطي مسبق من كبير الموظفين اﻹداريين؛
    Il encourage également les États Membres et les autres parties intéressées à apporter un appui accru à l'action menée en vue de renforcer les capacités des pays limitrophes de l'Afghanistan en matière de lutte contre la drogue. UN ويشجع أيضا الدول الأعضاء وسائر الأطراف المعنية على زيادة تقديم دعمها إلى الجهود الرامية إلى تعزيز قدرات البلدان المتاخمة لأفغانستان في مجال مراقبة المخدرات،
    A cet égard, l'article 102 établit que l'autorité sanitaire est chargée du contrôle sanitaire des frontières et peut exercer ce contrôle en collaboration avec les autorités sanitaires des pays limitrophes. UN وتنص المادة ٢٠١، في هذا الصدد، على أن السلطات الصحية مسؤولة عن المراقبة الصحية في مناطق الحدود وأنه يجوز لها أن تؤدي هذه المهمة بالتعاون مع السلطات الصحية في البلدان المتاخمة.
    - L'immigration des jeunes filles des pays limitrophes en quête d'emploi. UN - هجرة الفتيات من البلدان المتاخمة بحثاً عن العمالة.
    Près de 100 000 réfugiés angolais qui se trouvaient dans des pays limitrophes sont rentrés chez eux spontanément. UN وفي أنغولا، عاد نحو 000 100 لاجئ إلى وطنهم بصورة تلقائية من بلدان مجاورة.
    Les femmes représentaient 37 % de la population active, les travailleuses frontalières (venant des pays limitrophes) constituant un tiers environ des actives. UN 386 - وأشارت الممثلة إلى أن النساء يشكلن ما يصل إلى 37 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا، وتشكل العاملات الحدوديات القادمات من بلدان مجاورة نحو ثلث القوة العاملة النسائية.
    Les femmes représentaient 37 % de la population active, les travailleuses frontalières (venant des pays limitrophes) constituant un tiers environ des actives. UN 386 - وأشارت الممثلة إلى أن النساء يشكلن ما يصل إلى 37 في المائة من السكان النشطين اقتصاديا، وتشكل العاملات الحدوديات القادمات من بلدان مجاورة نحو ثلث القوة العاملة النسائية.
    En outre, le PNUCID aidera les pays africains à améliorer la quantité de leurs interventions et de leurs systèmes d’information ainsi qu’à conclure, pour ce qui est des pays limitrophes de l’Afrique du Sud et du Nigéria, des accords de coopération sous-régionaux. UN وسوف يقدم اليوندسيب المساعدة أيضا الى البلدان الافريقية في تحسين عملياتها ونظم معلوماتها الخاصة بانفاذ قوانين مكافحة المخدرات ، بما في ذلك صوغ اتفاقات تعاون على الصعيد دون الاقليمي بين البلدان المحيطة بجنوب افريقيا ونيجيريا .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus