Réunion des pays membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
Réunion des pays membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
Réunion des pays membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire | UN | اجتماع البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود |
Réunion consultative ministérielle des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique, organisée par la Banque islamique de développement, Genève. | UN | الاجتماع الاستشاري الوزاري للبلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي الذي نظمه بنك التنمية الإسلامي، جنيف. |
Les craintes des pays membres de l’Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE), qui redoutaient un phénomène général de croissance sans emploi, ne sont pas réellement fondées. | UN | وليس هناك أساس متين للتخوف من بروز ظاهرة عامة لنمو البطالة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
3. Se félicite de la création du Groupe mondial sur les composés chimiques perfluorés de l'Organisation de coopération et de développement économiques et du Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que mécanisme essentiel pour élargir la participation à ces travaux au-delà des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques et pour progresser davantage dans ce domaine; | UN | 3 - يرحب بإنشاء الفريق العالمي المعني بالمواد الكيميائية البيرفلورية المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه آلية هامة من أجل توسيع نطاق المشاركة في هذا العمل ليشمل البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال؛ |
Les discussions que nous avons eues avec eux ont aidé à éclaircir un certain nombre de questions opérationnelles et d'autres questions liées à la participation des contingents nationaux des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique à la FORPRONU. | UN | وقد ساعدت المناقشات التي أجريت معهما على توضيح عدد من المسائل العملية وغيرها من المسائل المتصلة بمشاركة وحدات وطنية من بلدان منظمة المؤتمر اﻹسلامي في قوة اﻷمم المتحدة للحماية. |
Le représentant du Soudan présente les amendements, au nom des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | عرض ممثل السودان التعديلات، باسم البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي. |
La Malaisie a également lancé un programme de création de capacités en direction des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وبادرت أيضا ماليزيا بتنفيذ برنامج لبناء القدرات لصالح البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الإسلامي. |
La logique de coopération des pays membres de l'Organisation de coopération économique, prémisse de la renaissance de la région et de l'épanouissement des peuples qui y vivent, coïncide pleinement avec les principes fondamentaux de neutralité du Turkménistan. | UN | ويتطابق منطق التعاون المشترك بين البلدان الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي، وباسم نهضة المنطقة وتنور شعوبها، تطابقا كاملا مع مبدأ الحياد الذي تنتهجه تركمانستان. |
La délégation ouzbèke s'associe à la déclaration prononcée par le représentant de la République du Kazakhstan au nom des pays membres de l'Organisation de coopération de Shanghai, et nous appuyons les positions qui y sont exprimées. | UN | ويود وفد أوزبكستان أن يعلن تأييده للبيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل جمهورية كازاخستان باسم البلدان الأعضاء في منظمة تعاون شنغهاي، وإننا نؤيد المواقف الواردة في ذلك البيان. |
Ceuxci se heurtent toutefois encore à des difficultés en ce qui concerne l'accès de leurs produits aux marchés des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE). | UN | غير أن هذه البلدان ما زالت تعاني صعوبة في وصول منتجاتها إلى أسواق البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
De plus, plusieurs participants ont réitéré le droit des pays membres de l'Organisation mondiale du commerce d'utiliser pleinement leur marge de manœuvre dans le respect des engagements relevant de cette organisation. | UN | وعلاوة على ذلك، كرر بعض المشاركين تأكيد حق البلدان الأعضاء في منظمة التجارة العالمية في أن تستخدم حيزها السياساتي استخداماً تاماً يتواءم مع التزامات منظمة التجارة العالمية. |
L'utilisation d'Internet demeure parmi les plus faibles des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) mais elle représentait tout de même 43 % de la population mexicaine en 2013. | UN | أما بالنسبة لاستخدام الإنترنت، فإنه رغم أن المكسيك من بين أقل البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي استخداما للإنترنت، فقد وصلت فيها نسبة مستخدمي الإنترنت في عام 2013 إلى 43 في المائة من السكان. |
Ces projets et d'autres projets prioritaires ont été approuvés par le Conseil des ministres des affaires étrangères des pays membres de l'Organisation de la Conférence islamique, dont la dernière réunion a eu lieu en mai à Douchanbé. | UN | وتلك المشاريع ذات الأولوية وغيرها تم اعتمادها بواسطة مجلس وزراء خارجية البلدان الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي، التي انعقد اجتماعها الأخير في أيار/مايو في دوشانبي. |
Au cours de l'exercice biennal 2010-2011, l'assistance technique fournie a renforcé la capacité des pays membres de l'Organisation de Shanghai pour la coopération de négocier des accords relatifs à la facilitation des transports par la route. | UN | خلال فترة السنتين 2010-2011، أتاحت المساعدة التقنية تعزيز قدرات البلدان الأعضاء في منظمة شنغهاي للتعاون على التفاوض لإبرام اتفاقات بشأن تيسير النقل البري. |
Il trouve que l'équipe spéciale présente comme une question d'importance mineure l'incapacité des pays membres de l'Organisation pour la coopération et le développement économiques (OCDE) à remplir leur engagement d'allouer 0,7 % du PIB à l'aide publique au développement. | UN | ورأى واضعوه أن فرقة العمل قدمت فشل البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في الوفاء بالتزامها بتخصيص نسبة 0.7 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية، على أنه قضية قليلة الأهمية. |
Par rapport à 1992, le PIB a augmenté d'une moyenne annuelle de 4 % en termes réels, dépassant les 3 % de l'ensemble des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques. | UN | وارتفع الناتج المحلي الإجمالي، مقارنة مع عام 1992، بمتوسط سنوي بلغ 4 في المائة بالقيمة الحقيقية، متجاوزا بذلك المتوسط السنوي الذي شهدته كل البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والذي بلغ 3 في المائة. |
Nous sommes préoccupés par la diminution de l'aide publique au développement : alors qu'en 2005 elle s'élevait à 0,33 % du revenu national brut des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques, elle n'était plus que de 0,30 % en 2006. | UN | وإننا نشعر بالقلق للانخفاض في المساعدة الإنمائية الرسمية، التي تضاءلت في عام 2006 إلى 0.30 في المائة من الناتج القومي الإجمالي للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بعد أن كانت 0.33 في المائة في عام 2005. |
À une réunion tenue en avril 2006, les ministres de l'environnement et de la coopération au service du développement des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) ont adopté une déclaration sur la prise en compte de l'adaptation aux changements climatiques dans la coopération au service du développement. | UN | وفي اجتماع عُقد في نسيان/أبريل 2006، اعتمد وزراء البيئة والتعاون الإنمائي للبلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إعلانا بشأن إدماج التكيف مع تغير المناخ في التعاون الإنمائي. |
Effets de la libéralisation du commerce dans des pays membres de l'Organisation de la coopération islamique, dans le cadre de la libéralisation multilatérale préconisée par le Cycle de Doha, 2012 | UN | أثر تحرير التجارة في بلدان منظمة التعاون الإسلامي في إطار التحرير المتعدد الأطراف المتفق عليه في الدوحة، 2012 |
3. Se félicite de la création du Groupe mondial sur les produits chimiques perfluorés de l'Organisation de coopération et de développement économiques/Programme des Nations Unies pour l'environnement en tant que mécanisme important visant à élargir la participation à ces travaux au-delà des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques et à réaliser des progrès supplémentaires dans ce domaine; | UN | 3 - يرحب بإنشاء الفريق العالمي المعني بالمواد الكيميائية البيرفلورية المشترك بين منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بوصفه آلية هامة من أجل توسيع نطاق المشاركة في هذا العمل ليشمل البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، وتحقيق مزيد من التقدم في هذا المجال؛ |
Il a été noté que, comme les gouvernements font preuve de plus en plus de transparence, la notion de transparence des affaires publiques se manifeste désormais dans de nouveaux textes de lois et de nouvelles institutions et que 90 % des pays membres de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) possèdent une loi sur la liberté d'information et un bureau du médiateur. | UN | وأشير إلى أنه مع زيادة الشفافية الحكومية، وجد مفهوم الحكومة المنفتحة تعبيرا عنه في التشريع الجديد والمؤسسات الجديدة وأن 90 في المائة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي لديها قانون لحرية الإعلام ومكتب لأمين المظالم. |